No hay datos acerca del número de mujeres que hayan dejado de contratar el servicio. | UN | ولا توجد بيانات عن عدد النساء اللائي تعين عليهن التخلي عن شراء الخدمة. |
La oradora no dispone de datos acerca del número de dichas denuncias, pero se compromete a suministrar esas cifras más adelante. | UN | وأشارت إلى أنه ليس لديها بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة، لكنها تعهدت بتقديم تلك الأرقام في وقت لاحق. |
Se pidieron aclaraciones sobre las fuentes de información acerca del número de niños en circunstancias especialmente difíciles a los que prestaba asistencia el UNICEF y si esas cifras se debían al sistema de evaluación común de los países. | UN | وطلب توضيح مصادر المعلومات المتعلقة بعدد اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية والذين تقدم لهم اليونيسيف المساعدة وما إذا كانت هذه اﻷرقام نتيجة لتقييم قطري مشترك. |
Se recoge información acerca del número de convenios en que figuran declaraciones o programas relativos a la igualdad de oportunidades en el empleo, obligación que no existía en el marco de la Ley de Contratos de Empleo de 1991. | UN | ويجري جمع المعلومات المتعلقة بعدد الاتفاقات التي تتضمن بيانات أو برامج ذات صلة بتكافؤ فرص العمل. ولم يكن هذا شرطا مطلوبا بموجب قانون عقود العمل لعام 1991. |
Hay varias estimaciones que difieren acerca del número de hombres de este grupo de edad que había fuera del complejo en ese momento. | UN | وتختلف التقديرات بشأن عدد الرجال من هذه الفئة العمرية الذين كانوا خارج الثكنة وقتذاك. |
No había información acerca del número de padres a los que las madres habían impedido visitar a los hijos. | UN | ولا تتوفر أي معلومات فيما يتعلق بعدد اﻵباء الذين منعتهم اﻷمهات من رؤية أطفالهم. |
Se reconoció que no había cifras exactas acerca del número de túneles, de cuántos se utilizaban para introducir armas ni del porcentaje de artículos importados que no fueran armas. | UN | وقد أُقِر بعدم وجود أرقام تتعلق بعدد الأنفاق أو نسبة الأنفاق المستخدمة لإحضار أسلحة إلى غزة أو ما هي نسبة الأسلحة إلى المواد المجلوبة إلى غزة. |
No hay información acerca del número exacto de víctimas de la trata de seres humanos y, debido a su naturaleza clandestina, es difícil obtener datos de ese tipo. | UN | لا توجد معلومات عن العدد الدقيق لضحايا الاتجار بالبشر، ونظرا لما يتسم به هذا النوع من الجريمة من سرية فإن من الصعب الحصول على هذه البيانات. |
No obstante, expresa su preocupación por la falta de datos acerca del número de niños víctimas de trata. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم. |
No se dispone de datos exactos acerca del número de excombatientes salidos del programa de rehabilitación y reintegración que están trabajando ahora. | UN | لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا. |
La falta de estadísticas fidedignas acerca del número de mujeres dedicadas a la prostitución impide igualmente evaluar la escala de este fenómeno. | UN | وعدم وجود احصائيات موثوقة عن عدد النساء المنهمكات في الدعارة يحول دون تقدير صحيح لحجم هذه الظاهرة. |
Los datos estadísticos acerca del número de víctimas causadas por las armas convencionales no hace más que confirmar esta afirmación. | UN | والبيانات اﻹحصائية عن عدد ضحايا اﻷسلحة التقليدية إنما تؤكد صحة هذا القول. |
No se dispone de estadísticas fidedignas acerca del número de refugiados que aún se encuentran en esos países; muchos de ellos se han convertido en emigrantes por motivos económicos y trabajadores de temporada. | UN | ولا تتوفر إحصاءات موثوقة عن عدد المتبقين، الذين تحول العديد منهم إلى مهاجرين اقتصاديين وعمال موسميين. |
La capacidad de los funcionarios de enlace nacionales para reunir información acerca del número de actividades y de los productos de los medios de comunicación sobre las cuestiones relativas a la DDTS es limitada. | UN | :: قدرة جهات الوصل الوطنية على جمع المعلومات المتعلقة بعدد الأنشطة الإعلامية والمعلومات ذات الصلة بالإنتاجات الإعلامية المعنية بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف محدودة. |
Información acerca del número de radares terrestres en Ucrania y su estado de funcionamiento. | UN | 17 - المعلومات المتعلقة بعدد وحدات الرادار الأرضية الأوكرانية وبأدائها الوظيفي. |
f) Obteniendo de los gobiernos información acerca del número y la situación de los refugiados que se encuentran en sus territorios, y de las leyes y reglamentos que les conciernen; | UN | " )و( الحصول من الحكومات على المعلومات المتعلقة بعدد اللاجئين وأحوالهم في أراضيها والقوانين والنظم المتعلقة بهم؛ |
Este proceso resultó ser difícil a causa de las profundas diferencias que surgieron acerca del número de escaños que había que asignar a cada clan. | UN | وقد كانت تلك العملية شاقة حيث طفت على السطح خلافات كبيرة بشأن عدد المقاعد التي ينبغي تخصيصها لكل عشيرة. |
El Grupo pidió a la Municipalidad información acerca del número de empleados que intervinieron en la generación de los ingresos derivados de los mataderos. | UN | وطلب الفريق الحصول على معلومات من البلدية بشأن عدد الموظفين العاملين في توليد الدخل من المسالخ. |
En respuesta al representante del Irán debo decir que tomé nota de lo que el representante de los Estados Unidos señaló acerca del número de temas; ya sabemos eso. | UN | وردا على ممثل إيران، فقد أحطت علما بما قاله ممثل الولايات المتحدة بشأن عدد البنود، ونحن نعرف ذلك. |
No había información acerca del número de padres a los que las madres habían impedido visitar a los hijos. | UN | ولا تتوفر أي معلومات فيما يتعلق بعدد اﻵباء الذين منعتهم اﻷمهات من رؤية أطفالهم. |
Facilítese información acerca del número de denuncias en las que se solicitaba una revisión de las condenas impuestas sobre la base de confesiones obtenidas bajo tortura, coacciones o amenazas. | UN | ويرجى تقديم معلومات تتعلق بعدد الشكاوى المقدمة لطلب إعادة النظر في العقوبات الصادرة عقب اعترافات انتزعت بالتعذيب أو الإكراه أو التهديد. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares han adoptado nuevas medidas de transparencia y han informado públicamente acerca del número total de armas nucleares, desplegadas y no desplegadas, existentes en sus arsenales nacionales. | UN | وسنت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير جديدة للشفافية وأعلنت عن العدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة وغير المنشورة في ترساناتها الوطنية. |
No se dispone de información fidedigna acerca del número exacto de personas analfabetas. | UN | وليست هناك معلومات يمكن التعويل عليها بشأن العدد الفعلي للأميين. |
Se pidió a los tribunales que suministraran información acerca del número de personas enjuiciadas o condenadas por esos delitos. | UN | كما طولبت المحاكم بأن تقدّم معلومات عن أعداد الأشخاص الذين حوكموا بصدد ارتكاب تلك الجرائم وأُدينوا بارتكابها. |
c) El Relator Especial opina que la controversia acerca del número real de muertos y desaparecidos indica claramente la necesidad de ulteriores investigaciones. | UN | )ج( يعتقد المقرر الخاص أن الخلاف حول العدد الفعلي للموتى والمفقودين يبين بوضوح الحاجة الى المزيد من التحقيقات. |