Párrafo 5: Está de acuerdo con nuestras ideas acerca del párrafo 27 de las disposiciones del cuerpo del Tratado. | UN | الفقرة ٥ متمشية مع تفكيرنا بشأن الفقرة ٧٢ من أحكام المعاهدة الرئيسية. |
Deseo formular una breve observación acerca del párrafo 11 del anexo. | UN | وأود أن أبدي تعليقا موجزا بشأن الفقرة 11 من المرفق. |
Pienso que se ha dicho todo lo que podía decirse acerca del párrafo 10. | UN | أعتقد أن كل ما يمكن أن يقال بشأن الفقرة 10 قد قيل بالفعل. |
Considero que ya se ha dicho todo lo quedaba por decir acerca del párrafo 10. | UN | وأعتقد أن كل ما يمكن أن يقال بشأن الفقرة 10 قد قيل. |
Teniendo en cuenta todos estos elementos, las autoridades irlandesas están estudiando muy seriamente retirar su reserva acerca del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. | UN | ونظراً لجميع هذه العوامل، تفكر السلطات الآيرلندية بصورة جدية للغاية في سحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Presentación de observaciones acerca del párrafo 1 del artículo 101 | UN | تقديم الآراء بشأن الفقرة 1 من المادة 101 |
Presentación de observaciones acerca del párrafo 1 del artículo 101 | UN | تقديم الآراء بشأن الفقرة 1 من المادة 101 |
Presentación de observaciones acerca del párrafo 1 del artículo 101 | UN | تقديم الآراء بشأن الفقرة 1 من المادة 101 |
Presentación de observaciones acerca del párrafo 1 del artículo 101 | UN | تقديم الآراء بشأن الفقرة 1 من المادة 101 |
En cuanto a la reserva sobre el artículo 19, la supresión del monopolio público hace que la preocupación del Comité acerca del párrafo 2 del artículo 19 no tenga sentido. | UN | وفيما يخص التحفظ بشأن المادة 19، فإن إلغاء الاحتكار العام يحيل شواغل اللجنة بشأن الفقرة 2 من المادة 19 دون مبرر. |
Unas pocas palabras de explicación acerca del párrafo final del proyecto de decisión NPT/CONF.1995/L.5. | UN | وثمة كلمة إيضاح بشأن الفقرة اﻷخيرة من مشروع المقرر NPT/CONF.1995/L.5: إنها تشير الى اﻹعلان الختامي للمؤتمر. |
También se hicieron observaciones concretas acerca del párrafo 4 del citado artículo, con arreglo al cual se permitía la constitución de una sala de acusación a determinados efectos en caso de rebeldía del acusado. | UN | ٢٥٩ - وأدلي ببعض التعليقات أيضا بشأن الفقرة ٤، التي تجيز إنشاء دائرة اتهام لبعض أغراض محددة في حالة غياب المتهم عمدا. |
En cuanto al artículo 8, el Presidente del Comité de Redacción indicó en su informe que el texto definitivo dependería de las decisiones que se adoptaran acerca del párrafo 1 del artículo 5 y sobre el artículo 6. | UN | أما فيما يتعلق بالمادة ٨، فإن رئيس لجنة الصياغة قد أشار في تقريره إلى أن نصها النهائي يتوقف على القرارات التي ستتخذ بشأن الفقرة ١ من المادة ٥ والمادة ٦. |
44. La PRESIDENTA sugiere que se aprueben las enmiendas propuestas por el representante del Japón acerca del párrafo 3). | UN | ٤٤ - الرئيسة: اقترحت اعتماد التعديلات التي اقترحها ممثل اليابان بشأن الفقرة ٣. |
El Gobierno francés hizo asimismo una declaración acerca del párrafo 5 del artículo 14, que interpreta como la exposición de un principio general en el que la ley puede introducir excepciones limitadas. | UN | وقد صرحت أيضاً الحكومة الفرنسية تصريحاً بشأن الفقرة ٥ من المادة ٤١ التي تفسرها بأنها ترسي مبدأ عاماً يمكن أن يدخل عليه القانون استثناءات محدودة. |
Es partidaria de la variante 1 del artículo 12, pero tiene reservas acerca del párrafo 1. | UN | وقالت انها تحبذ الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ ، بيد أنها لديها تحفظات بشأن الفقرة ١ . |
Continúan las deliberaciones acerca del párrafo 3. | UN | وقال ان المناقشات ما تزال جارية بشأن الفقرة ٣ . |
196. Presentación de observaciones acerca del párrafo 1 del artículo 101 | UN | 196 - تقديم الآراء بشأن الفقرة 1 من المادة 101 |
86. El PRESIDENTE invita a que se formulen observaciones acerca del párrafo 5. | UN | 86- الرئيس: دعا إلى إبداء التعليقات على الفقرة 5 من المنطوق. |
RESPUESTA DE GEORGIA acerca del párrafo 86 DEL PROYECTO DE INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE EL EXAMEN | UN | رد جورجيا على الفقرة 86 من مشروع تقرير الفريق العامل المعني |
Si bien algunos países no desean obstaculizar las posibilidades de lograr un consenso, desean dejar constancia de sus reservas acerca del párrafo donde se estipulan recomendaciones y determinación de hechos de carácter obligatorio. | UN | وأضاف قائلا إن هناك بعض البلدان التي لا ترغب في إعاقة إمكانيات التوصل إلى توافق في اﻵراء، ولكنها، مع ذلك، تود إبداء تحفظاتها على الفقرة التي نصت على أن يكون للتوصيات وتقصي الحقائق طابع إلزامي. |
También sigue mostrando su preocupación acerca del párrafo 7, que hace referencia a la consulta en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | كما أن وفدها منشغل بخصوص الفقرة 7 التي تشير إلى المشاورات الجارية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |