"acercamos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقترب من
        
    • على أبواب
        
    • في طريقنا إلى
        
    Nos acercamos a la celebración del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ها نحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Por ello, el apoyo internacional para vencer los obstáculos restantes es primordial, más aún a medida que nos acercamos a las elecciones de 2012. UN لذلك من الحيوي الحصول على دعم المجتمع الدولي للتغلب على العقبات المتبقية، ولا سيما أننا نقترب من انتخابات عام 2012.
    También esperamos con interés mejorar dicha participación a medida que nos acercamos a esa fecha. UN ونحن نتطلع أيضاً إلى مزيد من المشاركة بما أننا نقترب من التاريخ المحدد.
    Ahora que nos acercamos a un nuevo milenio esta situación es intolerable. UN وهذا الوضع لا يطاق ونحن على أبواب ألفية جديدة.
    Con el examen previsto para el 2010 nos acercamos a una etapa crucial. UN وبالاستعراض المخطط له في عام 2010، نحن في طريقنا إلى مرحلة رئيسية.
    Básicamente, esa reunión no es exclusivamente para fines de información sino para contar también con un balance a mediados de semana a medida que nos acercamos a la conclusión del período de sesiones. UN والهدف أساسا ليس تقديم المعلومات فحسب بل أيضا تقييم العمل في منتصف اﻷسبوع ونحن نقترب من نهاية دورتنا.
    La situación en Haití sigue mejorando constantemente a medida que nos acercamos a la transferencia de funciones a la UNMIH. UN ويتحسن الموقف في هايتي باستمرار وثبات ونحن نقترب من الانتقال الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Nos acercamos a una etapa avanzada y podemos estar seguros de que esos asuntos no se van simplemente a desechar. UN ونحن نقترب من مرحلة متأخرة ويمكننــا أن نتأكد من أن هذين البندين لن يلقيا بعيدا.
    Se nos recuerda constantemente que nos acercamos a un nuevo siglo y a un nuevo milenio. UN ويجري تذكيرنا باستمرار بأننا نقترب من قرن جديد وألفية جديدة.
    Nadie puede alegar ya que Israel esté ocupando a los palestinos. No dirigimos sus vidas. Pero no podemos aceptar una situación en la que amenacen nuestras vidas, y esa es una preocupación primordial para nosotros ahora que nos acercamos a un nuevo repliegue. UN لا يمكن ﻷحد بعــد اﻵن أن يدعي أن إسرائيل تحتل الفلسطينيين، إننا لا نحكم معيشتهم، لكننا لا يمكننا أن نقبل وضعا يهددون فيه أرواحنا، وهذا يثير قلقنا البالغ ونحن نقترب من إجراء المزيد من إعادة الانتشار.
    Nuestra decepción no deja de aumentar a medida que nos acercamos a la última etapa del período de sesiones de este año. UN وتزداد خيبة أملنا عمقا ونحن نقترب من المرحلة النهائية للدورة السنوية لهذا العام.
    Nos acercamos a cumplir diez años de debates infructuosos sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا نقترب من مرور عقد من النقاش غير المثمر حول إصلاح مجلس الأمن.
    A medida que nos acercamos a la nueva estación de cultivo, rezamos por que la situación mejore. UN وبينما نقترب من موسم الزراعة، نبتهل من أجل أن تتحسن الحالة.
    Una vez más, nos acercamos a un punto de inflexión trascendental en el difícil proceso de transición política del Iraq. UN فنحن نقترب من جديد من نقطة تحول حساسة في العملية الشاقة التي تمر بها الحالة السياسية الانتقالية في العراق.
    Nos acercamos a la mitad de la fecha fijada de 2015, año en que vence el plazo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إننا نقترب من منتصف الطريق نحو عام 2015، السنة المستهدفة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En conclusión, el tiempo sigue pasando y nos acercamos a la fecha límite de 2015. UN في الختام، إن عقارب الساعة تتحرك بينما نقترب من المعيار المتمثل في موعد عام 2015.
    A medida que nos acercamos a 2015, una convergencia de muchos factores -- incluida la crisis económica mundial -- amenaza no sólo la concreción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sino también los importantes progresos ya alcanzados. UN وفي حين نقترب من العد التنازلي لعام 2015، لا يهدد اقتران عناصر كثيرة، بما في ذلك الأزمة الاقتصادية العالمية، بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل يهدد أيضا المكاسب الكبيرة التي تحققت بالفعل.
    A medida que nos acercamos a la Conferencia sobre el Cambio Climático que se celebrará en Copenhague, debe acelerarse el ritmo de las negociaciones. UN وبينما نقترب من موعد عقد المؤتمر المتعلق بتغير المناخ في كوبنهاغن، يجب تسريع وتيرة المفاوضات.
    Ahora que nos acercamos a un nuevo milenio esta situación es intolerable. UN وهذا الوضع لا يطاق ونحن على أبواب ألفية جديدة.
    Ahora que nos acercamos a un nuevo milenio esta situación es intolerable. UN وهذا الوضع لا يطاق ونحن على أبواب ألفية جديدة.
    Además, ahora que nos acercamos a ese examen global, es indispensable que contemos con datos e información adecuados para evaluar el progreso hacia la aplicación de los compromisos que nos hemos fijado. UN وعلاوة على ذلك، وفيما نحن في طريقنا إلى إجراء الاستعراض الشامل، يتحتم علينا الحصول على البيانات والمعلومات الكافية لاستعراض ما أُحرز من تقدم نحو تنفيذ الالتزامات التي حددناها لأنفسنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus