"acercando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقترب
        
    • أقترب
        
    • تقترب
        
    • يقترب
        
    • قريبين
        
    • اقتربنا
        
    • قريبة
        
    • اقتربت
        
    • يقتربون
        
    • الخناق
        
    • اقترب
        
    • قريبون
        
    • إقتربت
        
    • الاقتراب
        
    • دفئاً
        
    Nos estamos acercando al siglo XXI, siglo en el que la sociedad internacional debe regirse por el estado de derecho. UN إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين، وهو قرن ينبغي فيه أيضا للمجتمع الدولي أن يكون محكوما بالقانون.
    , Estoy tratando de aprender aquí, nos estamos acercando al acceso hirviendo algo, pero yo no estaría tan Open Subtitles , أنا احاول هنا, نحن نقترب من الوصول غلى شيء ما لكنني لن يكون هكذا
    Y me estoy acercando tanto a ella que tal vez estoy a 5 cm de su cara, y ella me ignora por completo. TED وأنا أقترب منها كثيرا حتى أني ربما كنت على مقربة من وجهها بمسافة بوصتين, وهي غير واعية مطلقا بوجودي.
    El quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas se está acercando. UN وها هي الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تقترب.
    A juzgar por las declaraciones realizadas hasta el momento, la Junta se está acercando al logro de un consenso acerca del presupuesto para el próximo bienio. UN وقال انه، وفقا للكلمات التي ألقيت حتى اﻵن، يبدو أن المجلس يقترب من التوافق في اﻵراء بشأن ميزانية فترة السنتين القادمة.
    No, se están acercando a nosotros... y es demasiado tarde para ir a ningún sitio. Open Subtitles لا , إنهم قريبين للغاية منا وهذا كان متأخراً للغاية للذهاب لأى مكان
    Sin embargo, es posible que nos estamos acercando a los límites de lo que puede hacer la medicina científica para combatir enfermedades del corazón. TED إلا أنه، من المحتمل أننا اقتربنا من الحد الذي يمكن للطب بلوغه علمياً لمكافحة الأمراض القلبية.
    Japón se está acercando mucho a América. Open Subtitles اليابان تُصبحُ جداً قريبة من أمريكا.
    No digo que tengamos suficiente para colgar al tipo, digo que nos estamos acercando. Open Subtitles لم أقُل أننا نملك ما يكفي لإدانة الرجل أقول فقط أننا نقترب
    Nos estamos acercando rápidamente al momento en que podremos dar también asistencia directa al desarrollo. UN ونحـن نقترب بسرعة من الوقت الذي سنصبح فيه قادرين على تقديم المساعدات الاقتصادية اﻹنمائية المباشرة أيضا.
    A medida que nos vamos acercando al quincuagésimo aniversario de nuestra Organización, debemos seguir construyendo sobre los cimientos sólidos de la Carta. UN وإذ نقترب من الذكرى الخمسين لتأسيس منظمتنا، فلا بد لنا من أن نبني على اﻷساس الوطيد للميثاق.
    Me estaba acercando a un puente de peaje que cruza el Gran Río, y el recaudador dijo que no podía regresar. TED كنت أقترب من جسرٍ مأجور يعبر النهر الكبير، وقال لي محصّل الرسوم أنه لا يمكنني الرجوع.
    Aquí "Little Red". Me estoy acercando al muelle 17. Open Subtitles إنسينادا , أنا على قارب أحمر صغير ,إنى أقترب من رصيف 17 ,إنتهى
    El representante de la OMPI observó que el nivel de los precios en las zonas fronterizas francesas se estaba acercando al nivel de los de Ginebra y que en consecuencia las economías previstas podían no hacerse realidad. UN ولاحظ ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن مستويات اﻷسعار في مناطق الحدود في فرنسا تقترب من مستويات اﻷسعار في جنيف. وعلى هذا اﻷساس، فإن أي وفورات متوقعة ربما لا تتحقق في الواقع.
    Varios de los reactores existentes se están acercando al final de su vida útil. UN وهناك عدد من المفاعلات الموجودة حاليا تقترب من نهاية عمرها الافتراضي.
    Jamaica comparte la inquietud de que el mundo se está acercando más que nunca a la posibilidad de un desastre nuclear. UN وتشاطر جامايكا القلق من أن العالم يقترب أكثر فأكثر من إمكانية وقوع كارثة نووية.
    No, se están acercando a nosotros, y es jodidamente tarde para ir a ningún sitio. Open Subtitles لا , إنهم قريبين للغاية منا وهذا كان متأخراً للغاية للذهاب لأى مكان
    ¡Sigan disparando! ¡Se están acercando! Open Subtitles . استمروا في إطلاق النار . قد اقتربنا منهم
    Pero hay gente que, cuando se está acercando a ese otro mundo, es capaz de entrever cosas de él que se han quedado demasiado cerca de éste. Open Subtitles و لكن هناك البعض ممن اقتربوا من العالم الآخر قادرون على لمح أشياء داخله قريبة من عالمنا
    Para el mediodía, se están acercando a las islas de las Azores, 1400 Km al oeste de la costa portuguesa. Open Subtitles بحلول منتصف النهار، تكون قد اقتربت من جزر الآزور. بعيداً عن ساحل البرتغال حوالي تسعة أميال غرباً.
    Los verdaderos enemigos se están acercando a Moscú... y están estrangulando a Leningrado. Open Subtitles حسنا, يبدو اننا قد فقدناها اذا الأعداء الحقيقيون يقتربون من موسكو
    Saben que nos estamos acercando. Open Subtitles حسناً , إنهم يعرفون أننا نضيق عليهم الخناق هذا هو السبب
    Bree he sido policía por mucho tiempo y puedo sentir cuando me estoy acercando a la verdad. Open Subtitles بري انا شرطي منذ وقت طويل و استطيع ان اشعر دائما متى اقترب من الحقيقة
    El tonto de Lassard y su equipo se están acercando demasiado. Open Subtitles ذلك الأحمقِ لاسارد وفريقه اُصبحُوا قريبون جداً
    Muirfield limpió mi equipo cuando me estaba acercando. Open Subtitles ميرفيلد مسحت الكمبيوتر خاصتي عندما إقتربت
    Ha estado siguiéndonos por 5 kilómetros ahora se esta acercando probablemente se trate de algún paseo dominguero Open Subtitles انها تتبعنا للثلاثه اميال الاخيره والان بدأت فى الاقتراب محتمل ان يكون مجرد سائق اخر فى نزهه الاحد
    Algo me dice que me estoy acercando. Open Subtitles ثمة ما يخبرني بأنني أزداد دفئاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus