"acercarnos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقترب
        
    • الاقتراب
        
    • الإقتراب
        
    • قريبين
        
    • تقربنا
        
    • يقربنا
        
    • التقرب
        
    • الأقتراب
        
    • اقتربنا
        
    • إقتربنا
        
    • للتقرب
        
    • بالإقتراب
        
    • بإقترابنا
        
    • اقترابنا
        
    • تكبير الصورة
        
    Este es el reto que encara nuestra Organización al acercarnos al año del quincuagésimo aniversario de su fundación. UN فهذا هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    En conclusión, mi delegación confía en que, mediante tal enfoque, podamos acercarnos a la realización del obje-tivo que nos hemos fijado hace más de tres decenios. UN وختاما، يثق وفدي بأننا نستطيع، عن طريق هذا النهج، أن نقترب من تحقيق الهدف الذي وضعناه ﻷنفسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود.
    Estoy persuadido de que su activa y concienzuda participación en nuestras actividades futuras contribuirá a acercarnos más a nuestro objetivo común. UN وإنني على يقين من أن مشاركته في أنشطتنا المستقبلية مشاركة كاملة وفعّالة سيساعدنا في الاقتراب من هدفنا المشترك.
    Hemos recuperado los sensores pero tendremos que acercarnos al planeta para averiguarlo. Open Subtitles رجعت الأجهزة الحسية للعمل ولكن علينا الاقتراب من الكوكب للتأكد
    De este modo, quizás podamos sorprenderlos y acercarnos al objetivo antes de hallar resistencia. Open Subtitles بهذه الطريقة ربّما نتمكّن من مفاجئتهم و الإقتراب أكثر من الأهداف قبل الإصطدام بالمقاومة
    Que todos debemos guiarnos por ese hecho tan básico, y acercarnos los unos a los otros con generosidad y compasión. TED وأنّه علينا أن نلتمس الطريق من خلال هذا المعطى البسيط، وأن نقترب من بعضنا البعض بكرمٍ وعطف.
    Vamos a tener que lanzar el transbordador antes de que podamos acercarnos lo suficiente. Open Subtitles فليس لدينا خيار يجب علينا ان نطلق المكوك قبل ان نقترب اكثر.
    ¿Cómo se supone que vamos a acercarnos a algo que puede olernos a 100 metros? Open Subtitles كيف لنا أن نقترب من شيء بإمكانه شمّنا من على بعد 100 ياردة؟
    Necesitamos poner a un lado nuestras diferencias... si queremos acercarnos lo suficiente para inyectar al Garuda el veneno Naga. Open Subtitles نحن نحتاج ان نبعد اختلافاتنا ان كنا نريد ان نقترب من الجارودا كي ننقل سم ناغا
    Al acercarnos a nuestro quincuagésimo aniversario, nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos permanecer firmemente leales a los propósitos y principios fundamentales que han fomentado el orden y la seguridad en la comunidad mundial. UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، يجب علينا، نحن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن نلتزم الثبات في دعم المقاصد والمبادئ اﻷساسية التي نهضت بالنظام واﻷمن في المجتمع العالمي.
    Al acercarnos al fin del siglo, algunos piensan que esta tendencia puede verse en todas partes. UN وبينما نقترب من نهاية اﻷلفية الثانية، يظن البعض أن هذا المنحى يمكن رؤيته في كل مكان.
    El único problema es que no podemos acercarnos al rey sin que nos coma. Open Subtitles المشكلة الوحيدة هي لا يمكنني الاقتراب من الملك من دون أن يأكلنا
    El único camino posible es acercarnos a esa población creando vínculos duraderos de participación. UN والنهج الوحيد الممكن هو الاقتراب عن كثب من هؤلاء الناس، واقامة روابط وثيقة معهم.
    Es importante que esto quede en claro para todas las partes, ya que comenzamos a acercarnos a una solución de esta compleja cuestión. UN ومن اﻷهمية أن يكون ذلك واضحا لجميع اﻷطراف فيما نشرع من جانبنا في الاقتراب من حل لهذه المسألة المعقدة.
    No podemos acercarnos a Foss. Es demasiado peligroso. Open Subtitles نحنُ لا نستطيع الإقتراب من فوس إنهُ أمرٌ خطير
    Si podemos acercarnos lo suficiente... Es nuestra. Open Subtitles .. إن إستطعنا الإقتراب بما يكفي فسنحصل على ما نريد
    Esperábamos acercarnos a ustedes, pero no tanto. Open Subtitles كنا نأمل أن نجدكم قريبين منا، لكن ليس هذا القرب.
    La creciente mundialización debe ayudarnos a conocernos mejor, a acercarnos los unos a los otros en torno a proyectos comunes. UN فالعولمة المتزايدة ينبغي أن تساعدنا على أن نعرف بعضنا معرفة أفضل، وأن تقربنا من بعضنا من أجل بناء مشاريع مشتركة.
    Creo que un niño puede ser lo que necesitamos para acercarnos más. Open Subtitles ربما كان الطفل هو ما نحتاج إليه لكي يقربنا سوياً
    Y al acercarnos, la cortina se abrirá para que podamos pasar, como ven en la imagen. TED وتستطيع أيضاً التقرب منها ، وستفتح لك مثل البوابة تجعلك تقفز من خلالها كما ترون في هذه الصورة.
    Pero no podemos acercarnos a él. Lo tienen en Tel-Aviv. Open Subtitles لكن لا يمكننا الأقتراب منه سيرسلونه الى تل أبيب
    Si llegamos a acercarnos más, se lo haré saber, señor. Open Subtitles إذا اقتربنا من بعض اكثر فسوف تكون على اطلاع ياسيدي
    No nos han permitido acercarnos más al desastre... ... debido al viento norteño dominante. Open Subtitles لقد إقتربنا لأقصى درجة من الكارثة بسبب هبوب الرياح القوية من الشمال إلى الجنوب
    Actualmente estamos haciendo los máximos esfuerzos por acercarnos todo lo posible a Kenya. UN ونحن نبذل في الوقت الراهن كل ما في وسعنا للتقرب من كينيا قدر اﻹمكان.
    Seth, este cabeza de zapallo no nos dejara acercarnos a esta cosa Open Subtitles سيث تلك الغبية لا تسمح لنا بالإقتراب من هذا الشئ
    Cada vez que la ayudamos, nos arriesgamos a acercarnos más al borde. Open Subtitles كل مرة نساعدها بها، نخاطر بإقترابنا من الحافة.
    Al acercarnos al próximo siglo, el modo en que la humanidad enfrentará la explosión demográfica se está convirtiendo en una cuestión seria. UN ومع اقترابنا من القرن القادم، أصبحت كيفية تصدي الجنس البشري للانفجار السكاني، مسألة تتسم بالخطورة.
    Aun así podemos acercarnos y ver la selva y los árboles al mismo tiempo. TED ومع هذا، نستطيع ان تكبير الصورة ورؤية الغابة والأشجار في الوقت نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus