Una vez terminada la prueba, no hay que acercarse al recipiente hasta que se haya enfriado su contenido. | UN | ويجب الابتعاد عن الوعاء أثناء إجراء الاختبار وبعده وعدم الاقتراب منه إلى أن تبرد محتوياته. |
Las ambulancias solo pudieron acercarse a 1 kilómetro de distancia del lugar del ataque; | UN | ولم تستطع سيارات الإسعاف الاقتراب أكثر من كيلومتر واحد من مكان الهجوم. |
Al acercarse el próximo siglo, nuestros niños deberían poder jugar en los parques públicos sin tener que estar vigilantes. | UN | وبينما يقترب القــــرن الجديد، يجب أن يكون أبناؤنا قادرين على اللعب في المتنزهات العامة دون خوف. |
¿Miedo a acercarse y liarse a tortazos? | Open Subtitles | أتخشون الإقتراب من بعضكم؟ أتخشون الإشتباك؟ |
En consecuencia, experimentó gran estrés, insomnio y ansiedad, y todo ello aumentaba al acercarse las fechas de decisiones judiciales en el proceso de extradición. | UN | ونتيجة لذلك، عانى من التوتر البالغ، واﻷرق، والقلق، التي كانت تزيد جميعا مع اقتراب تواريخ القرارات القضائية الخاصة بعملية التسليم. |
Y en mi casa, la forma de acercarse a Dios en sábado es jugar. | Open Subtitles | وفي منزلي الطريقه في التقرب الى الله في يوم السبت تكون باللعب |
Pueden sentir miedo de acercarse a hombres barbados o de subir a autos. | TED | فقد تفزع من الاقتراب من رجل ملتحي أو من ركوب السيارات. |
Da igual que sean asesinos o soldados, nadie consigue acercarse a esa montaña. | Open Subtitles | سواء كان سفاحا أم محاربا. لا أحد يستطيع الاقتراب من الجبل. |
Esto es un error. Deberíamos regresar a la cerca. ¿No puede acercarse más? | Open Subtitles | هذا خطأ يجب ان نعود الى السياج الا يمكنك الاقتراب اكثر؟ |
No sé si se trata sobre ser atrapado, o sobre acercarse a mi. | Open Subtitles | لازلت لا أعرف، خائفة أن يقبض عليك، أو من الاقتراب مني. |
Una vez terminado el conflicto, es a menudo imposible acercarse a esos sitios para hacer reparaciones o llevar a cabo el mantenimiento necesario. | UN | وفي أعقاب تلك الصراعات غالبا ما يستحيل الاقتراب من هذه المرافق ﻹصلاحها أو ﻹجراء أعمال الصيانة الضرورية. |
A menudo se saltaba el protocolo para poder acercarse más a su pueblo. | UN | وكثيرا ما كان يستغني عن البروتوكول الملكي لكي يقترب من شعبه. |
Esa es la cuestión. Ella nunca dejaría a un hombre acercarse demasiado para hacérselo. | Open Subtitles | هذه هى النقطه, هى لا تترك رجلا يقترب منها كفايه ليفعل ذلك |
Él conocía nuestro secreto porque uno de nosotros lo dejó acercarse demasiado. | Open Subtitles | هذا الرجل عرف أسرارنا لأنّ واحداً منّا جعله يقترب كثيراً. |
Si no conocen mi corazón, no pueden acercarse lo suficiente para atacarme. | Open Subtitles | إن كانوا لا يعرفون قلبي فلا يمكنهمـ الإقتراب أكثر للضربة |
¿Cree que con su pasado podría acercarse a una casa como esta? | Open Subtitles | هل تعتقد أن مع ماضيها أنها يمكنها الإقتراب من المنزل؟ |
Al acercarse el invierno, se vuelve más acuciante la necesidad de brindar seguridad, vivienda y asistencia humanitaria a la población civil. | UN | ومع اقتراب الشتاء تصبح الحاجة إلى توفير اﻷمن والمأوى والمساعدة اﻹنسانية للسكان المدنيين أكثر فأكثر إلحاحا. |
Lo que sucede es que se trata de un material peligroso y los equipos de inspección temieron acercarse a él. | UN | فإن السبب في ذلك يعود إلى مخاطر تلك المادة وخوف فرق التفتيش من التقرب منها. |
Kuwait dice que durante su invasión y ocupación por el Iraq los residentes en Kuwait no pudieron acercarse a las playas. | UN | وتذكر الكويت أنه في أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت لم يكن مسموحاً للمقيمين في الكويت بالاقتراب من الشواطئ. |
Al acercarse el tren a la Gare de Lyon, el camarero llamó a la puerta del compartimiento y esa se abrió. | Open Subtitles | وحالما اقترب القطار من محطة جير دى ليون دق النادل على باب المقصورة وفُتح الباب |
En ese espíritu, la diplomacia brasileña está dispuesta a acercarse al mundo y a trabajar en el seno de las Naciones Unidas. | UN | وبهذه الروح تستعد الدبلوماسية البرازيلية للاقتراب من العالم وللعمل في إطار اﻷمم المتحدة. |
¿Has considerado que todo eso... podría ser un acto para acercarse... que quizá encontró una debilidad y la explotó? | Open Subtitles | هل اعتبرتي أن كل ذلك ربما يكون تصنع للتقرب منكِ وأنه ربما وجد نقطة ضعف واستغلها؟ |
Sin embargo, el Coordinador de la Misión dio instrucciones al sector Bravo de no acercarse al lugar hasta que la seguridad estuviera plenamente restablecida. | UN | ورغم ذلك أمر منسق البعثة رجاله في قطاع برافو بألا يقتربوا من ذلك المكان إلا بعد استتاب اﻷمن تماما. |
Los lobos que se mostraron menos agresivos hacia los humanos. podían acercarse más a sus campamentos, alimentándose de sobras. | TED | الذئاب التي أظهرت عدوانية أقل تجاه البشر يمكنها أن تقترب من معسكراتهم، لتتغذى على بقايا الطعام. |
La alternativa tendría a Tolliver que conoce mi historia contigo, creyendo sin embargo que podría acercarse a mí, y hacerme cambiar mi lealtad... | Open Subtitles | البديل الذي سيكون لديه معرفة تاريخي معك , وإعتقاد غير ذلك لن يتقرب مني |
El FBI no lo dejará acercarse a esa máquina. | Open Subtitles | لن تدعني المباحث الفيديرالية أنْ أقترب من تلكَ الآلة |
Así Kristin no tiene esperanza de acercarse a los nervios en esta operación. | TED | كريستين ليس لديها أمل في الأقتراب من تلك الأعصاب خلال هذه المناوبة. |
Por ejemplo, al acercarse un minibús que venía de la dirección opuesta, Reynolds se tiró a la cuneta como tratando de ocultarse. | UN | وعندما اقتربت منهم حافلة صغيرة من الاتجاه المعاكس، انطلق رينولدز إلى جسر الطريق، كما لو كان يحاول أن يختبئ. |