:: Mitigar los efectos de la acidificación de los océanos reduciendo las emisiones de dióxido de carbono en la atmósfera. | UN | :: التخفيف من آثار تحمض المحيطات عن طريق الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. |
Iniciativas interinstitucionales de investigación y supervisión relacionadas con la acidificación de los océanos | UN | المبادرات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالبحث في مسألة تحمض المحيطات ورصده |
En particular, es necesario hacer más esfuerzos para coordinar las investigaciones sobre la acidificación de los océanos a fin de evitar lagunas y duplicaciones. | UN | ويلزم على وجه الخصوص بذل مزيد من الجهود لتنسيق البحوث في مجال تحمض المحيطات من أجل تجنب الثغرات وتكرار العمل. |
Esto puede causar una disminución del pH y la acidificación de los océanos. | UN | وقد يؤدي هذا إلى انخفاض الرقم الهيدروجيني وإلى تحمُّض المحيطات. |
La degradación de importantes sumideros de carbono azul se ve agravada por la cambiante química oceánica a causa de la creciente absorción de dióxido de carbono, fenómeno que ha venido a ser conocido como acidificación de los océanos. | UN | 72 - وقد ازداد تفاقم تدهور مرافق الغازات البالوعية الهامة في المحيطات مع تغير التركيبة الكيميائية للمحيطات التي تعزى إلى ازدياد امتصاص غاز ثاني أوكسيد الكربون، وهي ظاهرة باتت تعرف بتحمض المحيطات. |
:: La acidificación de los océanos es una cuestión de interés mundial causada directamente por el aumento de las emisiones antropogénicas de dióxido de carbono en la atmósfera. | UN | :: تحمض المحيطات قضيةٌ عالمية كانت نتيجة مباشرة لزيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ في الغلاف الجوي. |
:: Establecer redes de vigilancia costera especiales para medir la acidificación de los océanos. | UN | :: إنشاء شبكات مخصصة لرصد السواحل وذلك لتوحيد مقاييس تحمض المحيطات. |
La acidificación de los océanos podría limitar la cosecha de algunas especies en el futuro. | UN | ويمكن أن يؤدي تحمض المحيطات إلى تقليل ما سيُصطاد من بعض الأنواع الحية في المستقبل. |
:: En el Mar Caribe existen importantes zonas degradadas de arrecifes de coral, que pueden verse afectadas por la acidificación de los océanos. | UN | :: توجد في منطقة البحر الكاريبي مناطق شعاب مرجانية هامة ولكنها متدهورة، يمكن أن تتضرر من جراء تحمض المحيطات. |
La acuicultura de ostras en el estado de Washington es el primer ejemplo de cómo la acidificación de los océanos afecta a la economía. | UN | وأنشطة تربية المحار في ولاية واشنطن هي المثال الأول على تحمض المحيطات التي تؤثر في الأعمال التجارية. |
Se prevé que la acidificación de los océanos tenga efectos negativos en la pesca de moluscos y en la maricultura. | UN | ومن المتوقع أن يكون لمضار تحمض المحيطات آثار سلبية في أنشطة صيد الرخويات وتربيتها. |
Algunos organismos pueden verse afectados por los efectos de la acidificación de los océanos en los componentes de la cadena alimentaria marina. | UN | وقد تتأثر بعض الأجسام الحية من آثار تحمض المحيطات في مكونات الشبكة الغذائية البحرية. |
Información general sobre la acidificación de los océanos y las pesquerías | UN | معلومات عامة عن تحمض المحيطات ومصائد الأسماك |
:: El conocimiento que se posee actualmente sobre los efectos de la acidificación de los océanos en los peces es insuficiente. | UN | :: معرفة آثار تحمض المحيطات في الأسماك حاليا معرفة غير كافية. |
:: La acidificación de los océanos puede tener efectos en las pesquerías en lo que respecta a la alteración de las redes tróficas. | UN | :: قد تشمل آثار تحمض المحيطات في مصائد الأسماك الشبكات الغذائية المحوَّرة. |
Si la acidificación de los océanos continúa como se ha previsto, tendrá repercusiones ambientales y humanas devastadoras. | UN | وإذا استمرَّ تحمُّض المحيطات بحسب التوقعات، فستكون له آثار بيئية وبشرية مدمرة. |
La acidificación de los océanos acelerará la destrucción de esos arrecifes. | UN | وسيعجل تحمُّض المحيطات بتدمير هذه الشعاب. |
La sobreexplotación de la pesca es por lo tanto motivo de gran preocupación para su país, ya que pone en peligro su desarrollo sostenible, que también se ve afectado por la acidificación de los océanos y el cambio climático. | UN | ولذلك، فإن الاستغلال الجائر لمصائد الأسماك مسألة تثير لدى بلدها قلقاً بالغاً لأنها تهدد تنميته المستدامة التي تتأثر أيضاً بتحمض المحيطات وتغير المناخ. |
En esas deliberaciones se hizo hincapié en que cerca del 50% de la población mundial residente en zonas costeras sufriría daños desproporcionados a causa del calentamiento de los océanos, la subida del nivel del mar, los fenómenos meteorológicos extremos y la acidificación de los océanos. | UN | وأكدت هذه المناقشات أن ما يقرب من 50 في المائة من سكان العالم القاطنين مناطق ساحلية سيعانون بصورة غير متناسبة من احترار المحيطات، وارتفاع منسوب البحار، والظواهر الجوية الشديدة، وتحمُّض المحيطات. |
La acidificación de los océanos acelerará la destrucción de los arrecifes de coral. | UN | وستعجل حموضة المحيطات بتدمير الشعب المرجانية. |
A este respecto, varias delegaciones expresaron su preocupación por los efectos del cambio climático en los océanos, incluido el aumento del nivel del mar y la acidificación de los océanos. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت بضعة وفود عن قلقها بشأن تأثيرات التغير المناخي على المحيطات بما في ذلك ارتفاع مستوى سطح البحر، وارتفاع نسبة الحموضة في المحيطات. |
Ello responde a la preocupación expresada por los Estados miembros sobre el cambio climático, incluida la amenaza de la acidificación de los océanos debido a su mayor absorción de dióxido de carbono. | UN | وقد جاء هذا كردّ فعل لمخاوف الدول الأعضاء حول تغيّر المناخ، بما في ذلك المخاطر المتصلة بتحمّض المحيطات بسبب تزايد كميات ثاني أكسيد الكربون التي تُمتصّ فيها. |
Las consecuencias del cambio climático y de la acidificación de los océanos pueden ser trágicas para el medio ambiente y los ecosistemas marinos. | UN | والعواقب المترتبة على تغير المناخ وحموضة المحيطات يمكن أن تكون وخيمة على البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية. |
Acogemos con beneplácito la mayor respuesta que se observa en el proyecto de resolución sobre los océanos a las considerables y crecientes preocupaciones relativas al cambio climático y la acidificación de los océanos. | UN | إننا نرحب بتوسيع التمثيل في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات للهواجس الكبرى المتزايدة بشأن تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
La acidificación de los océanos como consecuencia del cambio climático pone en peligro los medios de subsistencia de miles de millones de personas de todo el mundo. | UN | ويهدد تحمض المحيط الناجم عن تغير المناخ سبل كسب الرزق لبلايين البشر في جميع أنحاء العالم. |