"aclaraciones acerca de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيضاحات بشأن
        
    • توضيحات بشأن
        
    • توضيح بشأن
        
    • إيضاح بشأن
        
    • إيضاحا بشأن
        
    • توضيحاً بشأن
        
    • توضيحا بالنسبة
        
    • التوضيحات عن
        
    • بإيضاح بشأن
        
    • اﻹيضاح بشأن
        
    • اﻹيضاح عن
        
    También declaró que su Gobierno respondería por escrito a la solicitud de aclaraciones acerca de la muerte de Sergio Gustavo Durán. UN وقال أيضا إن حكومة بلده سترد كتابة على الطلب الخاص بالحصول على إيضاحات بشأن وفاة سرغيو غوستافو دوران.
    Pide aclaraciones acerca de la integración constitucional de los documentos internacionales de derechos humanos. ¿De qué recursos jurídicos disponen las mujeres al amparo del artículo6? ¿Serían esos recursos diferentes si la igualdad de género se hubiera incluido de forma directa y específica en la Constitución? UN وطلبت إيضاحات بشأن إدماج الوثائق الدولية لحقوق الإنسان في الدستور.
    Los tribunales de Kosovo podrán pedir al Representante Especial del Secretario General aclaraciones acerca de la aplicación del presente reglamento. UN للمحاكم في كوسوفو أن تطلب من الممثل الخاص للأمين العام تقديم توضيحات بشأن تنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    Se pidieron aclaraciones acerca de cómo se trataban los acuerdos de servicio de gestión, ahora que la OSPNU estaba en funciones. UN كما طلب توضيح بشأن كيفية معالجة اتفاقات الخدمات اﻹدارية اﻵن مع وجود مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    También se hicieron aclaraciones acerca de las actividades que se estaban realizando en algunos de los edificios que se estuvieron utilizando en 1990. UN وقُدم أيضا إيضاح بشأن اﻷنشطة الفعلية التي تم الاضطلاع بها في بعض المباني التي كانت متاحة للاستعمال في عام ١٩٩٠.
    Algunas delegaciones pidieron también aclaraciones acerca de la propuesta distribución de las consignaciones regionales, en particular con referencia a África, al tiempo que indicaban que las consignaciones para los países debían basarse en las necesidades de cada uno de ellos. UN وطلبت بعض الوفود أيضا إيضاحا بشأن توزيع المخصصات اﻹقليمية المقترح، لاسيما بالنسبة ﻹفريقيا، في حين بينت أنه ينبغي توزيع المخصصات على فرادى البلدان على أساس احتياجات هذه البلدان.
    26. El representante de la Argentina indicó que no había habido tiempo suficiente para examinar la documentación, pero que su delegación iba a solicitar aclaraciones acerca de las publicaciones y los grupos de expertos. UN 26- وأشار ممثل الأرجنتين إلى عدم توفر وقت كافٍ لاستعراض الوثائق قائلاً إن وفده سيطلب توضيحاً بشأن المنشورات وأفرقة الخبراء.
    98. La Junta aprobó o proporcionó orientación y/o aclaraciones acerca de lo siguiente: UN 98- اعتمد المجلس أو قدم إرشادات و/أو إيضاحات بشأن ما يلي:
    Además, algunos miembros del Consejo pidieron aclaraciones acerca de las prerrogativas e inmunidades que el Iraq había solicitado para el mecanismo que reemplazara al Fondo de Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها لآلية ما بعد صندوق التنمية.
    Además, algunos miembros del Consejo pidieron aclaraciones acerca de las prerrogativas e inmunidades que el Iraq había solicitado para el mecanismo posterior al Fondo de Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها في إطار آلية ما بعد صندوق التنمية.
    Cuando el jurista independiente pidió los nombres de las personas que se hallaban en esas categorías, los funcionarios respondieron que se proporcionarían en una etapa posterior, junto con aclaraciones acerca de los nombres repetidos. UN وعندما سأل المستشار القانوني المستقل هؤلاء المسؤولين عن أسماء اﻷشخاص المشمولين في هذه الفئات، ردوا بأنها ستقدم في مرحلة لاحقة، مع إيضاحات بشأن اﻷسماء المتكررة.
    Sin embargo, la Unión Europea sigue comprometida a aportar fondos suficientes para las importantes actividades que se están examinando y solicitará aclaraciones acerca de puntos específicos en las consultas oficiosas. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يظل ملتزما بتقديم ما يكفي من التمويل للأنشطة الهامة قيد النظر، وسوف يطلب في مشاورات غير رسمية توضيحات بشأن بعض النقاط المحددة.
    Una delegación pidió aclaraciones acerca de la incorporación de los derechos humanos. UN وطلب أحد الوفود توضيحات بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    215. Varias delegaciones pidieron aclaraciones acerca de cuestiones concretas. UN ٢١٤ - وطلبت عدة وفود توضيحات بشأن قضايا محددة.
    Se pidieron aclaraciones acerca de cómo se trataban los acuerdos de servicio de gestión, ahora que la OSPNU estaba en funciones. UN كما طلب توضيح بشأن كيفية معالجة اتفاقات الخدمات اﻹدارية اﻵن مع وجود مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Otro orador pidió aclaraciones acerca de la función que desempeñaba el PNUD para ayudar a los países a ingresar en la Unión Europea y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN والتمس متكلم آخر تقديم توضيح بشأن دور البرنامج اﻹنمائي في مساعدة البلدان في الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Se pidieron aclaraciones acerca de cuándo se examinarían las demás cuestiones principales de auditoría enumeradas en el documento. UN وطُلب إيضاح بشأن متى سيتم النظر في القضايا اﻷساسية اﻷخرى المتعلقة بمراجعة الحسابات والمدرجة في الورقة.
    Se pidieron aclaraciones acerca de la relación de las actividades del PNUD en la mitigación de la pobreza con la rehabilitación de emergencia, la asistencia humanitaria y el llamamiento de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria (ONUCAH). UN وطُلب إيضاح بشأن الصلة بين أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال تخفيف حدة الفقر والانعاش في حالات الطوارئ، وبين المساعدة الانسانية ونداء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية.
    Algunas delegaciones pidieron también aclaraciones acerca de la propuesta distribución de las consignaciones regionales, en particular con referencia a África, al tiempo que indicaban que las consignaciones para los países debían basarse en las necesidades de cada uno de ellos. UN وطلبت بعض الوفود أيضا إيضاحا بشأن توزيع المخصصات اﻹقليمية المقترح، لاسيما بالنسبة ﻹفريقيا، في حين بينت أنه ينبغي توزيع المخصصات على فرادى البلدان على أساس احتياجات هذه البلدان.
    25. El Grupo de Trabajo se basa en la información procedente del Gobierno en la que se hacen aclaraciones acerca de los posibles abusos de los derechos humanos indicados en la comunicación del Grupo de Trabajo. UN 25- ويعتمد الفريق العامل على المعلومات الواردة من الحكومة التي تقدم توضيحاً بشأن الانتهاكات الممكنة لحقوق الإنسان المشار إليها في رسالة الفريق العامل.
    La Comisión Consultiva pidió aclaraciones acerca de la cantidad y el costo de las publicaciones que se sufragan con cargo a los fondos de los proyectos. UN ٦٢ - وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحا بالنسبة لكمية وكلفة المنشورات الممولة من صناديق المشاريع.
    42. La Sra. Shin pide más aclaraciones acerca de las prácticas religiosas como la poligamia, que es ilegal; desearía conocer el alcance con que todavía se practica. UN 42 - السيدة شين: طلبت مزيدا من التوضيحات عن ممارسات دينية تعتبر غير قانونية مثل تعدد الزوجات. وتود أن تعرف إلى أي مدى ما زال هناك من يمارس تعدد الزوجات.
    Se pidieron aclaraciones acerca de la referencia que se hacía en el documento a las actividades de algunos países en la esfera del medio ambiente. UN وطولب بإيضاح بشأن اﻹشارة المذكورة في الوثيقة والمتعلقة بأنشطة البلدان في المجال البيئي.
    No obstante, la Comisión pidió nuevas aclaraciones acerca de la utilización por la Secretaría del valor de inventario y el valor residual en diferentes casos. UN بيد أن اللجنة طلبت مزيدا من اﻹيضاح بشأن استعمال اﻷمانة العامة للقيمة المخزنية والقيمة المتبقية في الحالات المختلفة.
    385. El Comité solicita más aclaraciones acerca de las medidas adoptadas para aplicar otros artículos de la Convención, incluida la definición de la discriminación racial que figura en el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. UN ٣٨٥ - وتطلب اللجنة مزيدا من اﻹيضاح عن التدابير المتخذة لتنفيذ المواد اﻷخرى من مواد الاتفاقية، بما في ذلك تعريف التمييز العنصري بصيغته الواردة في الفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus