"aclarar el papel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توضيح دور
        
    • توضيح الدور
        
    • إيضاح دور
        
    • لتوضيح دور
        
    • تقديم إيضاحات تتعلق بدورها
        
    • لتوضيح الدور
        
    Es necesario aclarar el papel que desempeñan los diversos programas relativos a la diplomacia comercial y el comercio electrónico. UN وينبغي توضيح دور البرامج الفرعية المختلفة فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية.
    Es necesario aclarar el papel que desempeñan los diversos programas relativos a la diplomacia comercial y el comercio electrónico. UN وينبغي توضيح دور مختلف البرامج الفرعية فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية.
    Es necesario aclarar el papel que desempeñan los diversos programas relativos a la diplomacia comercial y el comercio electrónico. UN وينبغي توضيح دور مختلف البرامج الفرعية فيما يتعلق بالدبلوماسية التجارية والتجارة الالكترونية.
    Esa delegación también opinó que en Bolivia, una cuestión muy importante era el carácter sostenible y alentó al FNUAP a prestar asistencia al respecto, particularmente en cuanto a aclarar el papel que podría desempeñar el sector privado. UN وأعرب أيضا عن رأيه بأن الاستمرارية هي مسألة مهمة في بوليفيا، وشجع صندوق السكان على المساعدة في هذا الصدد، وخاصة في توضيح الدور الذي يمكن أن يقوم به القطاع الخاص.
    La Comisión opina que es necesario aclarar el papel que cumple la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el PNUD en la realización de los estudios. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى إيضاح دور مكتب إدارة الموارد البشرية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إجراء هذه الدراسات الاستقصائية.
    El Comité Directivo de la Iniciativa Especial para África se reuniría el mes siguiente en Ginebra, lo que daría otra oportunidad de aclarar el papel del FNUAP. UN وستجتمع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة بأفريقيا الشهر القادم في جنيف، وهذا ما من شأنه أن يوفر فرصا أكبر لتوضيح دور الصندوق.
    Era preciso aclarar el papel del UNICEF en la aplicación del programa y los recursos necesarios. UN وطُلب من اليونيسيف أيضاً تقديم إيضاحات تتعلق بدورها في تنفيذ برنامج التحول، والموارد اللازمة لذلك.
    Se debería aclarar el papel de los Voluntarios y definir la autoridad y las responsabilidades que se les deleguen. UN لذا ينبغي توضيح دور المتطوعين وتعريف السلطات والمسؤوليات المنوطة بهم.
    Conviene aclarar el papel que los tribunales, la policía y las instancias responsables de hacer cumplir el derecho privado desempeñan en lo que respecta a la aplicación de la legislación ambiental. UN ويلزم توضيح دور المحاكم والشرطة والمحامين في عمليات الإنفاذ.
    Conviene aclarar el papel que la Dirección de la Calidad Ambiental desempeña en el control de los desagües de las aguas negras. UN كما ينبغي توضيح دور السلطة النوعية البيئية في مراقبة مخارج مياه الفضلات.
    :: aclarar el papel de la Comisión Permanente contra la Corrupción y su competencia para recibir denuncias del público y llevar a cabo las actividades necesarias de sensibilización sobre su existencia. UN توضيح دور اللجنة الدائمة لمكافحة الفساد وصلاحيتها لتلقِّي شكاوى الجمهور والقيام بالتوعية اللازمة فيما يتعلق بوجودها.
    Se formularon propuestas encaminadas a aclarar el papel de esas oficinas, conferirles una responsabilidad claramente definida en cuanto al desempeño general de las oficinas de cada región y confiarles el apoyo técnico y de gestión que necesiten las oficinas de los países. UN وستقدم اقتراحات بشأن توضيح دور تلك المكاتب من أجل إعطائها قدرة أكثر تحديدا على محاسبة المكاتب عن أدائها الشامل في كل منطقة من المناطق وتوليها المسؤولية عن تقديم الدعم التقني واﻹداري الذي تحتاجه المكاتب القطرية.
    Se formularon propuestas encaminadas a aclarar el papel de esas oficinas, conferirles una responsabilidad claramente definida en cuanto al desempeño general de las oficinas de cada región y confiarles el apoyo técnico y de gestión que necesiten las oficinas de los países. UN وستقدم اقتراحات بشأن توضيح دور تلك المكاتب من أجل إعطائها قدرة أكثر تحديدا على محاسبة المكاتب عن أدائها الشامل في كل منطقة من المناطق وتوليها المسؤولية عن تقديم الدعم التقني واﻹداري الذي تحتاجه المكاتب القطرية.
    Se expresó la opinión de que uno de los objetivos del simposio debía ser aclarar el papel de las entidades de las Naciones Unidas establecidas en Viena en relación con la labor global de la Organización encaminada a combatir el terrorismo. UN وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون أحد أهداف الندوة توضيح دور هيئات الأمم المتحدة الكائنة في فيينا فيما يتعلق بمجمل الجهود التي تبذلها المنظمة لمكافحة الإرهاب.
    Se celebró un taller de seguimiento con representantes de Sri Lanka con el fin de aclarar el papel del país anfitrión e identificar actividades de los proyectos de ejecución conjunta centrados en las actividades complementarias de los programas de acción nacionales. UN ثم نُظمت حلقة عمل للمتابعة مع ممثلين عن سري لانكا هدفت إلى توضيح دور البلد المضيف وتحديد أنشطة المشاريع من أجل التنفيذ المشترك تركز على تكملة أنشطة برنامج العمل الوطني.
    El propósito de la encuesta fue aclarar el papel de las mujeres en la política estonia y lo que pensaban las mujeres que actuaban en política a alto nivel, como parte de la elite política, acerca de la igualdad entre los géneros. UN وكان الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية توضيح دور المرأة في الحياة السياسية بإستونيا وبيان ما تراه السياسيات بالمستويات العليا، كجزء من الصفوة السياسية، بالنسبة للمساواة بين الجنسين.
    Esa delegación también opinó que en Bolivia, una cuestión muy importante era el carácter sostenible y alentó al FNUAP a prestar asistencia al respecto, particularmente en cuanto a aclarar el papel que podría desempeñar el sector privado. UN وأعرب أيضا عن رأيه بأن الاستمرارية هي مسألة مهمة في بوليفيا، وشجع صندوق السكان على المساعدة في هذا الصدد، وخاصة في توضيح الدور الذي يمكن أن يقوم به القطاع الخاص.
    Consideraban que era necesario aclarar el papel operacional del PNUD en relación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, así como delimitar las ventajas comparativas en las cuatro esferas de atención del plan estratégico. UN ورأوا أن من الضروري توضيح الدور التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إزاء المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فضلا عن تحديد المزايا النسبية في مجالات التركيز الأربعة للخطة الاستراتيجية.
    En su segundo período de sesiones, el Foro pidió a su secretaría que realizara un análisis encaminado a aclarar el papel, la eficacia y la pertinencia de los mecanismos y disposiciones existentes, tanto los jurídicamente obligatorios como los que no lo son, para lograr los objetivos de la gestión, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosque de todo tipo. UN وطلب المنتدى، في دورته الثانية، إلى أمانته إجراء تحليل بهدف إيضاح دور الترتيبات واﻵليات القائمة، الملزمة قانونا وغيرها، وفعاليتها وأهميتها في تحقيق أهداف إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    También será necesario aclarar el papel de las Naciones Unidas en los mecanismos de seguimiento y el del Alto Representante para las elecciones, y se deberían celebrar conversaciones urgentes con el facilitador y las partes sobre la propuesta de desplegar más tropas africanas en la ONUCI. UN ويلزم أيضا إيضاح دور الأمم المتحدة في آليات المتابعة ودور الممثل السامي لشؤون الانتخابات. كما ينبغي إجراء مناقشات عاجلة مع الميسر ومع الطرفين بشأن تنفيذ اقتراح نشر مزيد من القوات الأفريقية ضمن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    El Comité Directivo de la Iniciativa Especial para África se reuniría el mes siguiente en Ginebra, lo que daría otra oportunidad de aclarar el papel del FNUAP. UN وستجتمع اللجنة التوجيهية للمبادرة الخاصة بأفريقيا الشهر القادم في جنيف، وهذا ما من شأنه أن يوفر فرصا أكبر لتوضيح دور الصندوق.
    Era preciso aclarar el papel del UNICEF en la aplicación del programa y los recursos necesarios. UN وطُلب من اليونيسيف أيضاً تقديم إيضاحات تتعلق بدورها في تنفيذ برنامج التحول، والموارد اللازمة لذلك.
    La Comisión tiene entendido que el Secretario General celebrará consultas con las partes de Côte d ' Ivoire a fin de aclarar el papel que se espera habrá de desempeñar la comunidad internacional según el Acuerdo de Uagadugú. UN وتفهم اللجنة أن الأمين العام سيجري مشاورات مع الأطراف الإيفوارية لتوضيح الدور المتوقع من المجتمع الدولي عملا باتفاق واغادوغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus