"aclarar más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة توضيح
        
    • مزيد من التوضيح
        
    • زيادة إيضاح
        
    • مزيد من الإيضاح
        
    • لزيادة توضيح
        
    • مزيد من اﻻيضاح
        
    • المزيد من التوضيح
        
    • زيادة بلورة
        
    • إيضاح إضافي
        
    • المزيد من الإيضاح
        
    • مزيد من التوضيحات
        
    • وضوح أكبر
        
    • توضيح ما
        
    • أي توضيح إضافي
        
    Para aclarar más este punto, quiero referirme a cuatro asuntos concretos: primero, el marco temporal. UN وبغية زيادة توضيح هذه النقطة، اسمحوا لي أن أتناول أربع مسائل محددة: أولا وقبل كل شيء، اﻹطار الزمني.
    También hay que aclarar más cuál es la función del CCI en lo que respecta a la promoción de los objetivos de sus organizaciones matrices y su función en lo que respecta a la formulación de esos programas. UN كما تلزم زيادة توضيح دور المركز في تحقيق أهداف المنظمتين اﻷم للمركز أو دورهما في إعداد تلك البرامج.
    Es preciso aclarar más las funciones que desempeñará cada parte en el programa de adiestramiento. UN أما مسؤوليات كل طرف في برنامج التدريب فإنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Se debería aclarar más la vinculación entre los artículos 7, 10, 22 y 23 porque no resulta fácil entender la relación que existe entre esas disposiciones. UN وينبغي زيادة إيضاح الصلات بين المواد ٧ و ٠١ و ٢٢ و ٣٢ ﻷن الترابط بين هذه اﻷحكام يصعب فهمه.
    También habría que aclarar más el artículo 25 para garantizar que se hiciese referencia a un derecho existente, como se sugiere en la versión francesa del texto. UN وتحتاج أيضا المادة 25 إلى مزيد من الإيضاح لضمان أن تشير إلى حق قائم، كما يوحي بذلك النص الفرنسي.
    Hay que procurar aclarar más la definición de los productos para lograr una mayor coherencia y ofrecer a los Estados Miembros un cuadro más claro de las características y el alcance de los productos ejecutados o eliminados. UN وينبغي بذل جهود لزيادة توضيح تعريف النواتج من أجل ضمان تحسين الاتساق وتزويد الدول الأعضاء بصورة واضحة لطبيعة ونطاق النواتج التي تنفذ أو تُنهى.
    Acaso el Secretario General desee aclarar más esta propuesta. UN وقد يرغب اﻷمين العام في زيادة توضيح هذا الاقتراح.
    • Se deberían aclarar más las respectivas funciones de orientación del Consejo y de las juntas ejecutivas de los fondos y programas. UN ● وينبغي زيادة توضيح اﻷدوار التوجيهية التي يضطلع بها كل من المجلس والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج.
    • Se deberían aclarar más las respectivas funciones de orientación del Consejo y de las juntas ejecutivas de los fondos y programas. UN ● وينبغي زيادة توضيح اﻷدوار التوجيهية التي يضطلع بها كل من المجلس والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج.
    A fin de aclarar más la cuestión y preparar recomendaciones al respecto, se estableció un grupo especial sobre la aplicación. UN وسعيا إلى زيادة توضيح هذه المسائل وإعداد توصيات بشأنها شُكل فريق مخصص معني بالتنفيذ.
    Con todo, tal vez la Comisión desee hacer algunas adiciones a los comentarios para aclarar más la situación. UN ولعل اللجنة ترغب مع ذلك في إضافة بضع عبارات على الملاحظات، عملا على زيادة توضيح الحالة.
    Sin embargo, sería preferible aclarar más esta referencia. UN ومع ذلك من المفيد زيادة توضيح هذه الإشارة.
    Por consiguiente, hay que aclarar más el texto del párrafo 85 del anexo al informe. UN ولذلك فإن ما جاء في الفقرة ٨٥ من مرفق التقرير يحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Otros Estados indicaron que era necesario aclarar más el alcance del concepto. UN وأشارت دول أخرى إلى أن نطاق المفهوم الوارد في المادة 3 في حاجة إلى مزيد من التوضيح.
    Es necesario aclarar más ese punto. UN وأكّد أن هذه المسألة تحتاج الى مزيد من التوضيح.
    Era necesario aclarar más esas dos recomendaciones. UN ويلزم زيادة إيضاح هاتين التوصيتين.
    Es necesario aclarar más las funciones mundiales del Marco Mundial de Cooperación de la Dirección de Políticas de Desarrollo. UN 12 - المهام العالمية لإطار التعاون العالمي التابع لمكتب السياسات الإنمائية تحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    34. Para aclarar más las cuestiones planteadas por el Comité de Prácticas Antidumping con respecto a la aplicación del Acuerdo, así como para preparar recomendaciones acerca de ellas, se estableció un Grupo ad hoc sobre la Aplicación. UN 34- سعيا لزيادة توضيح واعداد التوصيات المتعلقة بالقضايا التي أثارتها اللجنة المعنية بممارسات مكافحة الاغراق فيما يخص تنفيذ الاتفاق أنشئ فريق مخصص للتنفيذ.
    Turquía y Venezuela estuvieron de acuerdo en que había que aclarar más los términos " grupo " y " organizaciones " . UN ٨٩ - وقد وافقت تركيا وفنزويلا على أن المصطلحين " الجماعة " و " المنظمات " يحتاجان إلى مزيد من اﻹيضاح.
    Se señaló que era necesario aclarar más la distinción entre " determinadas reservas " y reservas no determinadas autorizadas por el tratado a que se hace referencia en el proyecto de directriz 3.1.4. UN 188 - لوحظ أنه يلزم المزيد من التوضيح فيما يتعلق بالتمييز بين ' ' التحفظات المحددة`` والتحفظات غير المحددة التي تجيزها المعاهدة والمذكور في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-4.
    En la presente Observación general se trata de aclarar más ciertos elementos de la declaración anterior. UN ويسعى هذا التعليق العام إلى زيادة بلورة بعض جوانب البيان السابق.
    Se preguntó si sería necesario aclarar más las definiciones anteriores de los diversos tipos y niveles de elementos de intencionalidad. UN وطُرح سؤال عما إذا كان يلزم إيضاح إضافي للمذكور أعلاه من تعاريف مختلف أنواع ومستويات اﻷركان المعنوية للجريمة.
    Aunque se avanzó en el desarrollo de algunos instrumentos, como el manual de prácticas sobre el terreno, relativo al problema de las personas internamente desplazadas, aún hace falta aclarar más toda la esfera de la responsabilidad operativa. UN 173- وبينما أُحرز تقدم بشأن تطوير أدوات معينة، لها صلة بمسألة المشردين في الداخل، مثل دليل الممارسات الميدانية، لا يزال كامل مجال المسؤولية التشغيلية في حاجة إلى المزيد من الإيضاح.
    La petición había sido enviada por el presidente anterior de la organización, con quien ella se pondría en contacto para aclarar más esta cuestión al Comité. UN وكان هذا الطلب قد أرسله الرئيس السابق لهذه المنظمة الذي قالت إنها ستتصل به في هذا الشأن وذلك من أجل تقديم مزيد من التوضيحات إلى اللجنة.
    No obstante, es evidente que se requiere más trabajo para aclarar más las cosas y superar el daño que se ocasionó en abril. UN لكن من الواضح أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل لتحقيق وضوح أكبر ولتجاوز الخسائر المتكبدة في نيسان/أبريل.
    El Presidente de la Tercera Reunión ha elaborado un proyecto de documento de trabajo sobre el cumplimiento del artículo 4 con la finalidad de aclarar más las obligaciones contraídas en virtud de dicho artículo. UN وأعد رئيس الاجتماع الثالث للدول الأطراف مشروع ورقة عمل بشأن الامتثال إلى المادة 4، بغرض زيادة توضيح ما يترتب على الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 4.
    Cuando las pruebas aportadas por el autor corroboren las acusaciones y cuando, para aclarar más la cuestión, se precise información que obre exclusivamente en poder del Estado Parte, el Comité podrá considerar que las acusaciones del autor han sido suficientemente fundamentadas si el Estado Parte no las refuta aportando pruebas o explicaciones satisfactorias. UN وعندما يقدم صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف ادعاءات مدعمة بشهادات جدية ويكون أي توضيح إضافي متوقفاً على معلومات توجد بحوزة الدولة الطرف وحدها، تعتبر اللجنة تلك الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة ما لم تفندها الدولة الطرف بالأدلة والتوضيحات المقنعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus