La publicación por el ACNUDH de la Recopilación de Jurisprudencia fue un importante paso en ese sentido. | UN | ويُعد نشر مفوضية حقوق الإنسان مجموعة القرارات خطوة هامة في هذا المنحى. |
El Gobierno informó al ACNUDH de que el capitán había sido expulsado y de que había sido condenado a una pena de un año de prisión. | UN | وأبلغت الحكومة مفوضية حقوق الإنسان أن النقيب طرد من الجيش وعوقب بسنة حبسا. |
Aunque el Gobierno de Uzbekistán informó al ACNUDH de su paradero, hasta ahora ningún órgano internacional ha podido tener acceso a esas personas. | UN | وبالرغم من أن حكومة أوزبكستان أبلغت مفوضية حقوق الإنسان عن أماكن تواجدهم، لم يتح لأي هيئة دولية حتى الآن الاتصال بهم. |
La oradora insta a que se lleve a cabo una investigación internacional sobre las desapariciones forzosas en Tinduf y hace suyos los objetivos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) de mitigar los actuales males y abusos, impedir el surgimiento de otros y exigir cuentas a los responsables. | UN | وطالبت بتحقيق دولي في حالات الاختفاء القسري من تندوف، وأيدت أهداف مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وهي التخفيف من الآلام والاعتداءات الحالية ومنع تكرار هذه الأعمال ومحاسبة المرتكبين. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) de hecho ya nombró a uno de ellos pero todavía no ha asumido sus funciones. | UN | والحقيقة أن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قد عيَّنت عضواً في هذه اللجنة، إلا أنه لم يباشر مهام منصبه حتى الآن. |
Después de recibir un cuestionario enviado por el ACNUDH de conformidad con esa decisión, los titulares de mandatos y los Relatores Especiales presentaron sus aportaciones. | UN | وبعد استلام استبيان أرسلته مفوضية حقوق الإنسان وفقا لهذا المقرر، قدم المكلفون بولايات والمقررون الخاصون مساهمات. |
El informe también reitera el ofrecimiento del ACNUDH de prestar asistencia técnica como una forma de compromiso constructivo. | UN | كما يكرر التقرير العرض المقدم من مفوضية حقوق الإنسان بتقديم مساعدات تقنية كشكل من أشكال الارتباط البنَّاء. |
Las autoridades judiciales iraníes informaron a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) de que esas circulares se consideraban medidas provisionales hasta que se aprobaran nuevas leyes. | UN | وقد أبلغت السلطات القضائية الإيرانية مفوضية حقوق الإنسان بأن هذه التعميمات تُستخدم كتدابير مؤقتة إلى أن تُسن قوانين جديدة. |
Sin embargo, las autoridades iraníes informaron al ACNUDH de que ese régimen de reclusión sólo se empleaba en casos excepcionales y se limitaba a delitos muy graves, como el homicidio y el espionaje, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal. | UN | بيد أن السلطات الإيرانية أبلغت مفوضية حقوق الإنسان بأن هذا النوع من الحبس لا يسمح به إلا في حالات استثنائية ويقتصر على جرائم خطيرة جدا، مثل القتل والتجسس، وفقا لقانون الإجراءات الجنائية. |
Se refirió a la función desempeñada por el Embajador de Marruecos para definir las modalidades del EPU, y a la organización, con el apoyo del ACNUDH, de un seminario celebrado en Rabat sobre el EPU. | UN | وأشارت إلى دور سفير المغرب في تحديد أساليب الاستعراض الدوري الشامل، وتنظيم حلقة دراسية في الرباط عن الاستعراض الدوري الشامل، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان. |
Se refirió a la función desempeñada por el Embajador de Marruecos para definir las modalidades del EPU, y a la organización, con el apoyo del ACNUDH, de un seminario celebrado en Rabat sobre el EPU. | UN | وأشارت إلى دور سفير المغرب في تحديد أساليب الاستعراض الدوري الشامل، وتنظيم حلقة دراسية في الرباط عن الاستعراض الدوري الشامل، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان. |
La Alta Comisionada mantuvo el ofrecimiento del ACNUDH de ayudar a la República Popular Democrática de Corea a prepararse para el período de sesiones del mecanismo de Examen Periódico Universal. | UN | وأبقت المفوضة السامية على العرض المقدم من مفوضية حقوق الإنسان لمساعدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في التحضير لدورة استعراضها الدوري الشامل. |
La falta de claridad sobre las funciones y responsabilidades aumentaba el riesgo de lagunas o duplicaciones y complicaba la rendición de cuentas y podría afectar la capacidad del ACNUDH de contribuir efectivamente a la formulación de políticas en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ويؤدي عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات إلى زيادة خطر الفجوات والازدواجية، وعدم وضوح المساءلة، كما يمكن أن يؤثر ذلك في قدرة مفوضية حقوق الإنسان على المساهمة بفعالية في وضع السياسات في مجال حفظ السلام. |
También reafirmé la voluntad del ACNUDH de apoyar al Comité y su Dirección Ejecutiva en todos los asuntos relacionados con el respeto de los derechos humanos por los Estados. | UN | كما أعدت تأكيد على التزام مفوضية حقوق الإنسان بدعم اللجنة وهيئتها التنفيذية بشأن جميع القضايا المتعلقة بامتثال الدول لحقوق الإنسان. |
Enlace con el ACNUDH de Nepal, la Comisión de Derechos Humanos de Nepal, la sociedad civil y otros interesados | UN | الاتصال بمكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال، ولجنة حقوق الإنسان في نيبال، والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة |
c) Un resumen preparado por el ACNUDH de conformidad con el párrafo 15 c) (A/HRC/WG.6/9/HND/3). | UN | (ج) موجز أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 15(ج) (A/HRC/WG.6/9/HND/3). |
c) Un resumen preparado por el ACNUDH de conformidad con el párrafo 15 c) (A/HRC/WG.6/10/NER/3). | UN | (ج) موجز أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 15(ج) (A/HRC/WG.6/10/NER/3). |
c) Un resumen preparado por el ACNUDH de conformidad con el párrafo 15 c) (A/HRC/WG.6/10/PRY/3). | UN | (ج) وموجز أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 15(ج) (A/HRC/WG.6/10/PRY/3). |
b) Una recopilación preparada por el ACNUDH de conformidad con el párrafo 15 b) (A/HRC/WG.6/11/PLW/2); | UN | (ب) تجميع للمعلومات أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 15(ب)(A/HRC/WG.6/11/PLW/2)؛ |
La División mantendrá informado al ACNUDH de las actividades previstas pertinentes a fin de que participe en ellas. | UN | وستعلم الشعبة المفوضية بشكل مستمر بأي أنشطة مقررة ذات صلة من أجل إشراك المفوضية فيها. |
42. Los cuadros que figuran a continuación muestran el número de funcionarios del cuadro orgánico del ACNUDH de 2005 al 30 de junio de 2007, desglosados en los cinco grupos establecidos por la Asamblea General (Estados de África, Estados de Asia, Estados de América Latina y el Caribe, Estados de Europa oriental y Estados de Europa occidental y otros Estados). | UN | 42 - تبين الجداول الواردة أدناه أعداد الموظفين من الفئة الفنية التابعين للمفوضية السامية خلال الفترة 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 وفقاً للمجموعات الخمس التي أنشأتها الجمعية العامة (وهي الدول الأفريقية والدول الآسيوية ودول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ودول أوروبا الشرقية ودول أوروبا الغربية ودول أخرى). |
En 2006 informó al ACNUDH de que los colegios están sujetos a la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia y a la Ley de derechos humanos de 1993. | UN | كما أبلغت نيوزيلندا المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2006 بأن النظام المدرسي يخضع لقانون شرعة الحقوق النيوزيلندي الصادر في عام 1993. |
Véase el informe del ACNUDH de 2008 relativo a las actividades y los resultados, págs. 68 a 153. | UN | انظر تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لعام 2008: الأنشطة والنتائج، الصفحات 68-153. |