"acnudh que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف
        
    • المفوضية أن
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن
        
    • مفوضية حقوق الإنسان أن
        
    • المفوضية بأن
        
    • المفوضية الذين
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان غير
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم
        
    • الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن
        
    En el informe no se consignan más opiniones, observaciones o sugerencias de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que las que figuran en los informes hechos públicos por ésta. UN ولا يتضمن التقرير أي آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف ما يرد منها في التقارير العلنية الصادرة عن المفوضية.
    En el informe no se consignan más opiniones, observaciones o sugerencias de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que las que figuran en los informes hechos públicos por ésta. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف ما يرد منها في التقارير العلنية الصادرة عن المفوضية.
    Pidió además al ACNUDH que hiciera una recopilación de documentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre el tema de la justicia de transición. UN كذلك طلبت من المفوضية أن تعد تجميعاً لوثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بموضوع العدالة الانتقالية.
    La resolución pide al ACNUDH que comunique los resultados obtenidos a la Comisión en su 62º período de sesiones. UN كما تَرجو من المفوضية أن تقدم تقريراً عن استنتاجاتها إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    También solicitó al ACNUDH que los difundiera, según correspondiera. UN وطلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تنشرها، حسب الاقتضاء.
    128. El Grupo de Trabajo decidió solicitar al ACNUDH que invitara a representantes del sistema de las Naciones Unidas a presentar, con relación al tema del programa correspondiente, comentarios y recomendaciones sobre la forma de mejorar la cooperación entre ellos. UN 128- وقرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تدعو ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة لتقدم، في إطار البند المناسب من جدول الأعمال، تعليقات وتوصيات عن طرائق ووسائل تحسين التعاون فيما بينها.
    En el informe no se consignan más opiniones, observaciones o sugerencias de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que las que figuran en los informes hechos públicos por ésta. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف ما يرد منها في التقارير العلنية الصادرة عن المفوضية.
    En el informe no se consignan más opiniones, observaciones o sugerencias de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que las que figuran en los informes hechos públicos por ésta. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان. بخلاف ما يرد منها في التقارير العلنية الصادرة عن المفوضية.
    En el informe no se consignan más opiniones, observaciones o sugerencias de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que las que figuran en los informes hechos públicos por ésta. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف ما يرد منها في التقارير العلنية الصادرة عن المفوضية.
    En el informe no se consignan más opiniones, observaciones o sugerencias de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que las que figuran en los informes hechos públicos por ésta. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف ما يرد منها في التقارير العلنية الصادرة عن المفوضية.
    En el informe no se consignan más opiniones, observaciones o sugerencias de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que las que figuran en los informes hechos públicos por ésta. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف ما يرد منها في التقارير العلنية الصادرة من المفوضية.
    En el informe no se consignan más opiniones, observaciones o sugerencias de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que las que figuran en los informes hechos públicos por ésta. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف ما يرد منها في التقارير العلنية الصادرة عن المفوضية.
    En su resolución 21/20, el Consejo también solicitó al ACNUDH que preparara un informe resumido sobre la mesa redonda. UN وطلب المجلس، في ذلك القرار أيضاً، إلى المفوضية أن تُعدّ تقريراً عن حلقة النقاش في شكل موجز.
    En la misma resolución, el Consejo pidió al ACNUDH que le presentara en su 24º período de sesiones un informe resumido de la mencionada consulta. UN وطلب المجلس، في القرار نفسه، إلى المفوضية أن تقدم إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين تقريراً موجزاً عن تلك المشاورة.
    En la misma resolución, el Consejo también pidió al ACNUDH que elaborara un informe sobre los resultados de la mesa redonda en forma de resumen. UN وطلب المجلس أيضاً، في ذلك القرار، إلى المفوضية أن تُعد تقريراً في شكل موجز عن نتائج حلقة النقاش.
    En esa misma decisión, el Consejo solicitó al ACNUDH que presentara un informe resumido sobre el resultado de la mesa redonda. UN وطلب المجلس، في ذلك المقرر، إلى المفوضية أن تعدّ تقريراً موجزاً عن نتائج حلقة النقاش.
    En esa misma resolución, el Consejo solicitó al ACNUDH que preparara un informe, en forma de resumen, sobre el resultado de la mesa redonda. UN وطلب المجلس، في ذلك القرار، إلى المفوضية أن تقدم تقريراً موجزاً عن نتائج حلقة النقاش.
    En esa misma resolución, el Consejo solicitó al ACNUDH que presentara un informe resumido del resultado de la reunión. UN وطلب المجلس، في ذلك القرار، إلى المفوضية أن تقدم تقريراً موجزاً عن نتائج الاجتماع.
    Los titulares de mandatos pidieron al ACNUDH que velara por que se obtuvieran y se suministraran los fondos necesarios para financiar esas actividades. UN وقد طلب المكلفون بالولايات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تضمن توفير الأموال اللازمة لدعم هذه الأنشطة عند الاقتضاء.
    Además, examinó sus opiniones sobre la efectividad de la Convención, en particular su aplicación, y aprobó un documento de trabajo y pidió al ACNUDH que lo transmitiera al Grupo de Trabajo antes de su tercer período de sesiones. UN كما ناقشت اللجنة آراءها بشأن فعالية الاتفاقية، بما في ذلك تنفيذها، واعتمدت ورقة عمل طلبت إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تحيلها إلى الفريق العامل قبل انعقاد دورته الثالثة.
    En el párrafo 4 de la resolución 2005/69, la Comisión pidió al ACNUDH que proporcionara todo el apoyo administrativo y los recursos financieros y humanos necesarios al representante especial para que pudiera cumplir su mandato. UN 112 - ووفقا للفقرة 4 من منطوق القرار طلبت اللجنة من مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم إلى الممثل الخاص كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية للاضطلاع بولايته.
    7. Se recomendó al ACNUDH que: UN 7- وأوصت حلقة العمل المفوضية بأن تقوم بما يلي:
    83. Los funcionarios del ACNUDH que apoyan el mandato actúan como asesores en reuniones y talleres de formación para mejorar la capacidad de los defensores de los derechos humanos para utilizar el mandato. UN 83- ويؤدي موظفو المفوضية الذين يدعمون الولاية دور أهل الرأي في دورات التدريب وحلقات العمل الرامية إلى بناء قدرات المدافعين عن حقوق الإنسان للوصول إلى الولاية والاستفادة منها.
    Como solución práctica, el Gobierno estudiaba la posibilidad de poner en común recursos para establecer un servicio regional, y pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) que apoyara esa iniciativa regional. UN وتعتبر الحكومة أن من الحلول العملية النظر في تجميع الموارد لإنشاء مرفق إقليمي، وقد دعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى دعم هذه المبادرة الإقليمية.
    En el informe no se consignan más opiniones, observaciones o sugerencias de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que las que figuran en los informes hechos públicos por ésta. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان غير ما يرد منها في التقارير العلنية الصادرة عن المفوضية.
    Recomendó al ACNUDH que colaborara estrechamente con Sri Lanka, a fin de desarrollar la capacidad de sus instituciones nacionales, y a la comunidad internacional que ayudara al país en sus estrategias antiterroristas, sobre todo frustrando las operaciones de recaudación de fondos de los terroristas en sus territorios, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad y las convenciones internacionales. UN وأوصت باكستان المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع سري لانكا في بناء قدرة مؤسساتها الوطنية، كما أوصت المجتمع الدولي بمساعدة سري لانكا في استراتيجياتها لمناهضة الإرهاب، وبخاصة عن طريق مناهضة جهود جمع الأموال للإرهابيين في أراضيها وفقاً لقرارات مجلس الأمن والاتفاقيات الدولية.
    Se pidió al ACNUDH que propusiera rectificaciones basadas en datos objetivos y formulara observaciones en relación con el proyecto informe, las cuales se han tenido en cuenta al darle forma definitiva. UN وقد طلب إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم تصويبات وقائعية وتعليقات بشأن مشروع التقرير وأُخذت هذه التصويبات والتعليقات بعين الاعتبار عند وضعه في صيغته النهائية.
    Pidió al ACNUDH que siguiera prestando asistencia a Benin en la esfera de los derechos humanos. UN وطلبت من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم المساعدة إلى بنن في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus