Una delegación instó al ACNUR a continuar sus estrategias de recaudación de fondos en el sector privado. | UN | وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة استراتيجياتها لجمع التبرعات داخل القطاع الخاص. |
Alienta al ACNUR a continuar esta útil práctica. | UN | كما أنها تشجع المفوضية على مواصلة هذه الممارسة المفيدة. |
Las delegaciones acogieron favorablemente la planificación regional para contingencias e instaron al ACNUR a continuar vigilando la situación. | UN | ورحبت الوفود بالتخطيط الإقليمي لحالات الطوارئ وحثت المفوضية على مواصلة رصد الحالة. |
Al mismo tiempo, se instó al ACNUR a continuar reforzando la coordinación tanto a escala mundial como sobre el terreno. | UN | وفي الوقت نفسه، حُثت المفوضية على مواصلة تعزيز التنسيق على كل من الصعيدين العالمي والميداني. |
En este debate se reconoció la urgencia del problema y se alentó al ACNUR a continuar en sus esfuerzos para hacer frente a las repercusiones de la enfermedad en las poblaciones desplazadas. F. Los refugiados de edad | UN | وكان هناك اعتراف أثناء مناقشة هذا الموضوع بمدى إلحاح المشكلة وطلب من المفوضية مواصلة جهودها لمعالجة أثر هذا المرض على المشردين. |
7. La Comisión Consultiva alienta al ACNUR a continuar sus esfuerzos para perfeccionar la presentación del presupuesto y el marco lógico. | UN | 7- وتشجع اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها لتحسين عرض وثيقة الميزانية والإطار المنطقي. |
3. Observación. La Comisión Consultiva alienta al ACNUR a continuar sus esfuerzos para perfeccionar la presentación del presupuesto y el marco lógico. | UN | 3- ملاحظة: تشجع اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها من أجل تحسين عرض وثيقة الميزانية والإطار المنطقي. |
Las delegaciones expresaron su respaldo a los avances logrados en los Balcanes e instaron al ACNUR a continuar atendiendo las necesidades de las personas desplazadas que quedaban en el sudeste de Europa. | UN | وأُعرب عن التأييد للتقدم المحرز في البلقان وحُثت المفوضية على مواصلة تلبية احتياجات الأشخاص المشردين المتبقين في جنوب شرق أوروبا. |
Se alentó al ACNUR a continuar por esta vía, en particular incluyendo datos desglosados sobre edad, género y diversidad en los informes de rendición de cuentas. | UN | وشُجعت المفوضية على مواصلة هذا التقدم، وبخاصة فيما يتصل بتقديم بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والتنوع في تقارير المساءلة. |
5. Acoge también con beneplácito las actividades en curso de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la cooperación que le han prestado las partes y alienta al ACNUR a continuar su labor humanitaria y a seguir prestando asistencia, de conformidad con su mandato y con el plan de arreglo; | UN | ٥ - يُرحب أيضا بما تقوم به حاليا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أنشطة وبما يقدمه لها الطرفان من تعاون، ويشجع المفوضية على مواصلة ما تقوم به من عمل إنساني وما تقدمه من مساعدة إنسانية وفقا لولايتها ولخطة التسوية؛ |
5. Acoge también con beneplácito las actividades en curso de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la cooperación que le han prestado las partes y alienta al ACNUR a continuar su labor humanitaria y a seguir prestando asistencia, de conformidad con su mandato y con el plan de arreglo; | UN | ٥ - يُرحب أيضا بما تقوم به حاليا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أنشطة وبما يقدمه لها الطرفان من تعاون، ويشجع المفوضية على مواصلة ما تقوم به من عمل إنساني وما تقدمه من مساعدة إنسانية وفقا لولايتها ولخطة التسوية؛ |
5. Acoge también con beneplácito las actividades en curso de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la cooperación que le han prestado las partes y alienta al ACNUR a continuar su labor humanitaria y a seguir prestando asistencia, de conformidad con su mandato y con el plan de arreglo; | UN | " ٥ - يُرحب أيضا بما تقوم به حاليا مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أنشطة وبما يقدمه لها الطرفان من تعاون، ويشجع المفوضية على مواصلة ما تقوم به من عمــل إنسانــي وما تقدمه من مساعدة إنسانية وفقا لولايتها ولخطة التسوية؛ |
Después de subrayar que la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas son elementos importantes para prevenir posibles problemas de refugiados, el Comité ejecutivo confirmó las responsabilidades asumidas ya por el Alto Comisionado en relación con los refugiados apátridas y la reducción de la apatridia, y alentó al ACNUR a continuar sus actividades en favor de los apátridas. | UN | وأكدت اللجنة التنفيذية فيه على أن منع وخفض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية أمور مهمة لتجنب حالات اللاجئين المحتملة. واعترفت بمسؤولياتها تجاه اللاجئين عديمي الجنسية وفيما يتعلق بخفض حالات انعدام الجنسية التي عهد بها فعليا إلى المفوضة السامية، كما شجعت المفوضية على مواصلة أنشطتها لصالح عديمي الجنسية. |
88. Aunque la Oficina del Alto Comisionado sigue estando ante todo y sobre todo al servicio de los refugiados, ha ampliado sus actividades a las personas desplazadas, de lo que se congratula Noruega, que anima al ACNUR a continuar cooperando con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y con las organizaciones humanitarias competentes, e insiste en la necesidad de perfeccionar y adaptar los métodos de trabajo en este ámbito. | UN | 88 - وأضاف أنه على الرغم من أن المفوضية لا تزال تتوجه بخدماتها إلى اللاجئين، أولا وقبل كل شيء، فإنها قد وسعت من نطاق أنشطتها لتشمل النازحين، وهو ما ترحب به النرويج، التي تشجع المفوضية على مواصلة تعاونها مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات الإنسانية المعنية وأكد أن ثمة ضرورة لصقل وتكييف طرق العمل المتبعة في هذا الصدد. |
En este debate se reconoció la urgencia del problema y se alentó al ACNUR a continuar en sus esfuerzos para hacer frente a las repercusiones de la enfermedad en las poblaciones desplazadas. | UN | وكان هناك اعتراف أثناء مناقشة هذا الموضوع بمدى إلحاح المشكلة وطلب من المفوضية مواصلة جهودها لمعالجة أثر هذا المرض على المشردين. |