También se instó al ACNUR a que siguiera informando de los logros y los efectos de sus programas para los beneficiarios, lo que servía de instrumento importante para que los donantes recabaran apoyo de sus respectivos gobiernos. | UN | كما شُجِّعت المفوضية على مواصلة تقديم تقارير عن الإنجازات المحققة بفضل برامجها وتأثيرها على الجهات المستفيدة، لأن ذلك يمثل أداة هامة للجهات المانحة من حيث حشد الدعم اللازم من قِبل حكوماتها. |
Una delegación instó al ACNUR a que siguiera elaborando métodos pluridimensionales y orientados hacia la búsqueda de soluciones para las situaciones de desplazamiento masivo de población, incluidas las situaciones similares a las de los refugiados. | UN | وحث أحد الوفود المفوضية على مواصلة وضع نهج متعددة اﻷبعاد ومتجهة نحو الحلول إزاء حالات تهجيرات السكان الجماعية، بما في ذلك الحالات الشبيهة بحالات اللاجئين. |
Varias delegaciones apoyaron el recurso a enseñanzas concretas en el diálogo sobre la coordinación y alentaron al ACNUR a que siguiera adelante con su actividad de analizar las enseñanzas obtenidas. | UN | وأيدت عدة وفود أخرى استخدام تجارب محددة في الحوار بشأن التنسيق وشجعت المفوضية على مواصلة وزيادة العمليات التي تستند إلى الدروس المستخلصة من التجارب. |
Se alentó al ACNUR a que siguiera reforzando su cooperación con los órganos y mecanismos de derechos humanos, si bien se le pidió que lo hiciera manteniendo el carácter específico de las actividades de su mandato. | UN | وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة تعزيز تعاونها مع هيئات وآليات حقوق اﻹنسان، وإن كان ينبغي لها لدى قيامها بذلك المحافظة على الخصائص المميزة ﻷنشطة ولاياتها. |
También se recalcó la importancia de dichos logros para el Programa de Acción de la Conferencia de Estados Independientes, y se instó al ACNUR a que siguiera fortaleciendo sus contactos con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | كما جرى التشديد على ملاءمة هذه الانجازات لبرنامج عمل مؤتمر كومنولث الدول المستقلة، وجرى حث المفوضية على مواصلة تعزيز اتصالاتها مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Esta delegación alentó también al ACNUR a que siguiera coordinando la labor dentro del marco del seguimiento de la Conferencia de la CEI y expresó su apoyo a los programas del ACNUR en el Cáucaso meridional. | UN | وشجع هذا الوفد أيضاً المفوضية على مواصلة عملية التنسيق في إطار متابعة مؤتمر دول الكومنولث المستقلة، وأبدى تأييده للبرامج التي تنفذها المفوضية في جنوب القوقاز. |
31. Las delegaciones exhortaron al ACNUR a que siguiera aumentando su capacidad de reasentamiento y a que mejorara la planificación e incrementara la previsibilidad de las actividades de reasentamiento. | UN | 31- وحثت الوفود المفوضية على مواصلة بناء قدرتها على إعادة التوطين وتحسين التخطيط لإعادة التوطين والتنبؤ بها. |
Se alentó al ACNUR a que siguiera esforzándose por fortalecer las asociaciones de colaboración en todo el mundo y ayudar a los asociados a entender los efectos del proceso de reforma estructural y administrativa de la organización en su forma de trabajar. | UN | وشُجِّعت المفوضية على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الشراكات في شتى أنحاء العالم، وعلى مساعدة الشركاء في فهم تأثير عملية إصلاح المنظمة هيكلياً وإداريا على طريقة عملهم. |
Una delegación alentó al ACNUR a que siguiera abogando por la inclusión de los refugiados en la planificación del desarrollo, mientras que otras apoyaron los esfuerzos del ACNUR por mejorar la autonomía de los refugiados. | UN | وشجع أحد الوفود المفوضية على مواصلة المناداة بإدراج اللاجئين ضمن التخطيط للتنمية؛ وأيد آخرون جهود المفوضية الرامية إلى تحسين اعتماد اللاجئين على النفس. |
Una delegación alentó al ACNUR a que siguiera abogando por la inclusión de los refugiados en la planificación del desarrollo, mientras que otras apoyaron los esfuerzos del ACNUR por mejorar la autonomía de los refugiados. | UN | وشجع أحد الوفود المفوضية على مواصلة المناداة بإدراج اللاجئين ضمن التخطيط للتنمية؛ وأيد آخرون جهود المفوضية الرامية إلى تحسين اعتماد اللاجئين على النفس. |
Algunas observaron con preocupación la vinculación existente entre el desplazamiento y las corrientes de refugiados y la situación de apatridia, y alentaron al ACNUR a que siguiera cooperando estrechamente con los Estados para preparar y aplicar leyes de nacionalidad a fin de evitar o resolver los casos de apatridia. | UN | ولاحظت بعض الوفود مع القلق الصلة بين التشريد وتدفقات اللاجئين وحالات انعدام الجنسية، وشجعت المفوضية على مواصلة تعاونها الوثيق مع الدول في إعداد وتطبيق قوانين الجنسية، بغية تلافي حالات انعدام الجنسية أو تسويتها. |
Algunas delegaciones instaron al ACNUR a que siguiera centrándose en la incorporación de las cuestiones de edad, género y diversidad para responder mejor a las necesidades de los refugiados, y una delegación pidió al ACNUR que dedicara más personal a la cuestión de la violencia de género y sexual. | UN | وحثت بعض الوفود المفوضية على مواصلة التركيز على تعميم مراعاة العمر ونوع الجنس والتنوع من أجل تحسين الاستجابة لاحتياجات اللاجئين، وطالب وفد واحد المفوضية بتكريس مزيد من الموظفين لمعالجة قضية العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
38. La mayoría de las delegaciones que hicieron uso de la palabra expresaron su preocupación por el retraso en la aplicación de las normas e instaron al ACNUR a que siguiera dando prioridad a este asunto. | UN | 38- وأعربت معظم الوفود التي أعطيت الكلمة عن القلق من التأخير في التنفيذ وحثت المفوضية على مواصلة إحراز تقدم على سبيل الأولوية. |
Se alentó al ACNUR a que siguiera ampliando el acceso a la profilaxis posterior a la exposición y se expresó preocupación por la baja tasa de operaciones en que se hubiera alcanzado el objetivo fijado para la eliminación de la transmisión maternoinfantil. | UN | وشُجعت المفوضية على مواصلة توسيع نطاق فرص الوصول إلى لوازم العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس وأُعرب عن القلق إزاء النسبة الضئيلة من العمليات التي تحقق الهدف المحدد لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Se alentó al ACNUR a que siguiera pidiendo ayuda por conducto del Fondo central para la acción en casos de emergencia, especialmente teniendo en cuenta su utilidad para hacer frente a las " emergencias olvidadas " . | UN | وشُجِّعت المفوضية على مواصلة التماس الدعم من خلال الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ، لا سيما بالنظر إلى أثره في تلبية الاحتياجات في إطار " حالات الطوارئ المنسية " . |
Se alentó al ACNUR a que siguiera pidiendo ayuda por conducto del Fondo central para la acción en casos de emergencia, especialmente teniendo en cuenta su utilidad para hacer frente a las " emergencias olvidadas " . | UN | وشُجِّعت المفوضية على مواصلة التماس الدعم من خلال الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ، لا سيما بالنظر إلى أثره في تلبية الاحتياجات في إطار " حالات الطوارئ المنسية " . |