Colaboradores del ACNUR en la ejecución en Kosovo, República Federativa de Yugoslavia | UN | شركاء التنفيذ مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في كوسوفو |
Las partes deben cooperar con el ACNUR en la ejecución y posible ampliación de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وينبغي أن يتعاون الطرفان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وربما توسيع نطاقها. |
El ACNUR está registrando en Burundi, en coordinación con la oficina del ACNUR en Kigali, a otros candidatos a la repatriación voluntaria. | UN | وتقوم المفوضية في بوروندي حاليا بالتنسيق مع مكتب المفوضية في كيغالي، بتسجيل أسماء مرشحين جدد للعودة الطوعية الى الوطن. |
El personal del ACNUR en Brazzaville sigue trabajando en los locales del PNUD y recibe apoyo administrativo de éste. | UN | وما زال موظفو المفوضية في برازافيل يعملون بمباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويتلقون منه دعما إداريا. |
Los Ministerios del Trabajo y Bienestar Social son los colaboradores gubernamentales del ACNUR en Tayikistán, Kirguistán y Kazajstán. | UN | وتقوم وزارتا العمل والرعاية الاجتماعية بدور النظير الحكومي للمفوضية في كل من طاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Finanzas, adquisiciones y gestión de activos en las operaciones del ACNUR en Mozambique | UN | إدارة الأموال والمشتريات والأصول في عمليات مفوضية شؤون اللاجئين في موزامبيق |
Se presentó por primera vez a las autoridades de migración otro documento expedido por la Oficina del ACNUR en Bakú. | UN | وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة. |
Cuadro 1 Gastos efectuados por el ACNUR en 1998 por oficinas regionales o países | UN | نفقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 1998 حسب |
Apoyo de los VNU a los programas del ACNUR en Centroamérica | UN | الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة إلى برامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أمريكا الوسطى |
Durante su estancia en Guinea, el Representante Especial estuvo acompañado de la Representante Adjunta de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Guinea, Sra. Christine Mougne. | UN | وفي غينيا، كان الممثل الخاص مصحوباً بنائبة ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في غينيا، السيدة كريستين مونيي. |
Gastos efectuados por el ACNUR en 2000 por oficinas regionales o países y tipos de actividades de asistencia | UN | نفقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2000 بحسب المكتب اللإقليمي/البلد وأنواع أنشطة المساعدة |
Gastos efectuados por el ACNUR en 2000 por oficinas regionales o países y tipos de actividades de asistencia | UN | نفقات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2000 بحسب المكتب اللإقليمي/البلد وأنواع أنشطة المساعدة |
La larga experiencia del ACNUR en Bosnia y Herzegovina es un recurso valioso. | UN | وتمثل الخبرة الطويلة التي اكتسبتها المفوضية في البوسنة والهرسك موردا قيما. |
Durante 1996 más de la mitad de los gastos del ACNUR en Programas generales correspondieron a la asistencia para atención y manutención. | UN | وخلال عام ٦٩٩١، كانت مساعدات الرعاية والاعالة تشكل نسبة تزيد كثيرا على نصف انفاق المفوضية في إطار البرامج العامة. |
Kwachas DONACIONES EXTRAPRESUPUESTARIAS EN ESPECIE HECHAS AL ACNUR en 1996 En dólares de los EE.UU. | UN | التذييل ١ هبات عينية خارجة عن الميزانية مقدمة إلى المفوضية في عام ٦٩٩١ |
La contribución del ACNUR en 1997 es de 40.000 dólares, suma que no se incluyó en el presupuesto inicial de este año. | UN | وتبلغ قيمة مساهمة المفوضية في عام ٧٩٩١، ٠٠٠ ٠٤ دولار ولم يدرج هذا المبلغ في الميزانية اﻷولية لعام ٧٩٩١. |
Durante 1996 más de la mitad de los gastos del ACNUR en Programas generales correspondieron a la asistencia para atención y manutención. | UN | وخلال عام ٦٩٩١، كانت مساعدات الرعاية والاعالة تشكل نسبة تزيد كثيرا على نصف انفاق المفوضية في إطار البرامج العامة. |
Como medida temporal, también se han asignado auditores residentes a las operaciones de emergencia del ACNUR en Kosovo y Timor. | UN | وكإجراء مؤقت، تم كذلك تعيين مراجعي حسابات مقيمين في العمليات الطارئة للمفوضية في كوسوفو وفي تيمور الشرقية. |
También es beneficiosa la participación del ACNUR en la labor del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقالت إن اشتراك مفوضية شؤون اللاجئين في أعمال اللجنة المعنية بحقوق الطفل هو أمر مفيد. |
También acogió complacido la apertura de la oficina local de ACNUR en N ' Djamena. | UN | وأثنت كذلك على فتح مكتب محلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بنجامينا. |
Según el ACNUR, en 2001 esa diferencia se cifraba en 22.400 unidades de vivienda. | UN | وحسب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تبلغ هذه الفجوة بالنسبة لعام 2001 ما مقداره 400 22 وحدة سكنية. |
En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. | UN | ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها. |
En total se formó a 45 funcionarios del ACNUR en los dos cursos celebrados en 1994. | UN | وتم تدريب ما مجموعه ٥٤ من موظفي المفوضية من خلال حلقتي عمل لمديري حالات الطوارئ عقدتا في عام ٤٩٩١. |
En la actualidad, el Gobierno coopera con el ACNUR en el desarrollo de un marco legislativo desde el que coordinar las políticas y las medidas de ejecución en relación con los migrantes irregulares que solicitan el estatuto de refugiado. | UN | وتعمل الحكومة حالياً مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين على وضع إطار تشريعي لتنسيق تدابير السياسة العامة وتدابير الإنفاذ المتعلقة بالمهاجرين غير النظاميين المطالبين بوضع اللاجئ. |
- ¿Qué función de apoyo debería desempeñar el ACNUR en las actividades tendientes a fortalecer la capacidad de los Estados? | UN | ● وما هو الدور الذي ينبغي أن تلعبه المفوضية السامية في دعم اﻷنشطة لتعزيز قدرة الدول؟ |
Se presentó al Comité Permanente una evaluación externa de los resultados del ACNUR en la crisis de Kosovo. | UN | وقد تم تقديم استعراض خارجي لأداء المفوضية خلال أزمة كوسوفو إلى اللجنة الدائمة. |
El ACNUR, en nombre de la comunidad internacional, ha declarado que todas las personas que deseen retornar han de tener la posibilidad de hacerlo. | UN | وأكدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من جديد، نيابة عن المجتمع الدولي، أنه يجوز لجميع الراغبين في الاستفادة من عملية العودة أن يفعلوا ذلك. |
A su vez, las operaciones de paz de las Naciones Unidas apoyan el empeño del ACNUR en solucionar los problemas de los refugiados. | UN | كما أن عمليات السلم التي تقوم بها الأمم المتحدة تساعد هي الأخرى المفوضية فيما تبذله من مساعٍ لحل مشاكل اللاجئين. |