"acnur ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن
        
    • على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • قامت المفوضية
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد
        
    • مفوضية شؤون اللاجئين قد
        
    • أن المفوضية قد
        
    • مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون الﻻجئين
        
    • بينت المفوضية بالتحديد التطورات
        
    • المفوضية كذلك
        
    • وقد اتخذت المفوضية
        
    • وقامت المفوضية
        
    • المفوضية تعمل
        
    • المفوضية تقوم
        
    • وقد أعدت المفوضية
        
    - El ACNUR ha de llevar a cabo un estudio de las dificultades con que tropiezan los Estados para adherirse a la Convención de 1951/el Protocolo de 1967, o para aplicar estos instrumentos, con miras a ayudar a los Estados a superar esas dificultades. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري دراسة استقصائية للصعوبات التي تواجه الدول في ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أو في ما يتعلق بتنفيذهما، بهدف مساعدة الدول على تجاوز هذه الصعوبات.
    - El ACNUR ha de publicar los documentos de antecedentes y el resumen de las conclusiones de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de las Consultas Mundiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    - El ACNUR ha de llevar a cabo un estudio de las dificultades con que tropiezan los Estados para adherirse a la Convención de 1951/el Protocolo de 1967, o para aplicar estos instrumentos, con miras a ayudar a los Estados a superar esas dificultades. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري دراسة استقصائية للصعوبات التي تواجه الدول في ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أو في ما يتعلق بتنفيذهما، بهدف مساعدة الدول على تجاوز هذه الصعوبات.
    Hasta la fecha, en 1994, el ACNUR ha hecho compras por un valor aproximado de 120 millones de dólares. UN فقد قامت المفوضية حتى هذا التاريخ من عام ١٩٩٤ بعمليات شراء بلغت قيمتها ١٢٠ مليون دولار تقريبا.
    - El ACNUR ha de publicar los documentos de antecedentes y el resumen de las conclusiones de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de las Consultas Mundiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    - El ACNUR ha de llevar a cabo un estudio de las dificultades con que tropiezan los Estados para adherirse a la Convención de 1951/el Protocolo de 1967, o para aplicar estos instrumentos, con miras a ayudar a los Estados a superar esas dificultades. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تجري دراسة استقصائية للصعوبات التي تواجه الدول في ما يتعلق بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 أو في ما يتعلق بتنفيذهما، بهدف مساعدة الدول على تجاوز هذه الصعوبات.
    - El ACNUR ha de publicar los documentos de antecedentes y el resumen de las conclusiones de las mesas redondas de expertos celebradas en el marco de las Consultas Mundiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha estimado que unos 7.800 migrantes y solicitantes de asilo, en su mayoría procedentes del África Subsahariana, llegaron a Italia en el primer semestre de 2013 y que otros 600 habían llegado a Malta. UN وتقدر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن حوالي 800 7 مهاجر وطالب لجوء، معظمهم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وصلوا إلى إيطاليا في النصف الأول من عام 2013، ووصل 600 آخرون إلى مالطة.
    - El ACNUR ha de intensificar sus actividades internas de capacitación y de fomento de la capacidad y, al mismo tiempo, ha de comprometer más recursos para el mejoramiento de la calidad y coherencia en todo el mundo de sus procedimientos de determinación del estatuto de refugiado establecidos por mandato. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم بأنشطة تدريبية مكثفة وبأنشطة لبناء قدراتها الداخلية، وأن تخصص، في الوقت ذاته، المزيد من الموارد لتحسين نوعية واتساق عمليات تحديد وضع اللاجئ على الصعيد العالمي وفقا للولاية المنوطة بها.
    - El ACNUR ha de seguir organizando debates de expertos, en los que también participarán especialistas de los Estados, tal como exijan las circunstancias. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تواصل تنظيم مناقشات للخبراء، وأن تُشرك في هذه المناقشات أيضاً ممارسين تابعين للدول، حسبما يقتضي الأمر ذلك.
    - El ACNUR ha de elaborar sus Directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo, prestando atención explícita a las consideraciones propias del género y la edad, así como a las necesidades especiales de las víctimas de la tortura y/o la violencia, los discapacitados, y las personas con necesidades médicas especiales. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضع مبادئ توجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء، مع إيلاء اهتمام صريح للاعتبارات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين وعامل السن، وكذلك للاحتياجات الخاصة لضحايا التعذيب و/أو العنف أو المعوقين، وكذلك لمن منهم في حاجة إلى عناية طبية خاصة.
    - El ACNUR ha de dictar normas y directrices operativas con respecto al registro y la gestión de los datos demográficos, hacer una revisión de su guía de registro de 1994 y elaborar módulos de capacitación en materia de registro y gestión de datos. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تصدر معايير ومبادئ توجيهية عملية بشأن التسجيل وإدارة البيانات المتعلقة بأعداد اللاجئين، وأن تنقح دليل التسجيل الذي وضعته في عام 1994 وتعد نماذج تدريبية خاصة بالتسجيل وإدارة البيانات.
    - El ACNUR ha de elaborar Directrices sobre salvaguardias en las medidas de interceptación, además de un juego de material de capacitación para los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las ONG. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضع مبادئ توجيهية بشأن ضمانات تدابير اعتراض المهاجرين، مع مجموعة عناصر تدريبية لصالح الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    - El ACNUR ha de estudiar la posibilidad de convocar una reunión de expertos centrada en las necesidades de protección de los niños objeto de trata. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تستكشف إمكانية عقد اجتماع للخبراء يركز على احتياجات الأطفال ضحايا الاتجار بهم من حيث الحماية.
    El ACNUR ha realizado un examen de programas escogidos de PER e impartirá directrices para su ejecución. UN وقد قامت المفوضية باستعراض لبرامج مختارة من ضمن المشاريع السريعة اﻷثر وسوف تصدر مبادئ توجيهية بشأن تنفيذها.
    El ACNUR ha de seguir informándoles regularmente. UN وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تستمر في إبلاغ كل منهما بصورة منتظمة.
    Si bien la invocación de la cláusula de cesación para los refugiados congoleños se sitúa en el ejercicio adecuado de la responsabilidad nacional en virtud de la Convención de 1951, el ACNUR ha defendido la exención de esta cláusula para los refugiados que aún necesitan de la protección internacional. C. África Occidental UN وعلى الرغم من أن الاستناد إلى الحكم الخاص بانتهاء الظروف فيما يخص اللاجئين الكونغوليين ممارسة صائبة للسيادة الوطنية بموجب اتفاقية عام 1951، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد دعت إلى أن يُعفى من تطبيق الحكم اللاجؤون الذين ما زالوا يحتاجون إلى حماية دولية.
    Ello supone una violación adicional, ya que se trata de personas a las que el ACNUR ha concedido la condición de refugiados de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de 1951, y que en tales casos no se ha tenido en cuenta el principio de no devolución. UN وهذا الوضع يؤدي إلى انتهاك آخر، حيث إن مفوضية شؤون اللاجئين قد منحت هؤلاء الأشخاص وضع اللاجئ وفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وانتهاكاً لمبدأ عدم العودة القسرية الذي لم يؤخذ في الاعتبار في حالتهم هذه.
    La Comisión tiene entendido que el ACNUR ha preparado un proyecto de plan estratégico de tecnología de la información que está siendo examinado por el personal directivo superior. UN وتفهم اللجنة أن المفوضية قد أعدت مشروع خطة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات وأن الادارة العليا تقوم باستعراضها حالياً.
    4. El ACNUR ha previsto agregar nuevas capacidades a los actuales sistemas de gestión financiera para permitir el registro en la sede de los acuerdos secundarios, informes y sumas de cheques emitidos sobre el terreno, facilitar la conciliación financiera de los proyectos y determinar las esferas en que falte información. UN ٤ - وقد بينت المفوضية بالتحديد التطورات اﻷخرى في نظم اﻹدارة المالية الحالية لكي يتسنى في المقر تسجيل ما يتولد في الميدان من اتفاقات فرعية وتقارير ومجاميع الشيكات، وتسهيل التسوية المالية للمشاريع، والتعرف على المجالات الناقصة بياناتها.
    El ACNUR ha indicado además que en la zona de mayor seguridad del distrito de Gali se han vuelto a abrir las escuelas rusas y otras escuelas. UN وأفادت المفوضية كذلك أنه أعيد في المنطقة اﻷمنية العليا لمقاطعة غالي فتح المدارس الروسية وغيرها من المدارس.
    El ACNUR ha adoptado medidas para prestar asistencia al desarrollo e impartir cursos de capacitación en documentación a las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اتخذت المفوضية مبادرات لتوفير المساعدة اﻹنمائية والدورات التدريبية في مجال التوثيق لصالح المنظمات غير الحكومية.
    El ACNUR ha reservado los demás para utilizarlos en situaciones de emergencia en el futuro. UN وقامت المفوضية بتخزين مجموعات أخرى لاستعمالها في حالات الطوارئ المقبلة.
    El ACNUR ha estado colaborando con el Gobierno para agilizar el despliegue de un contingente más importante de policías en los campamentos de refugiados. UN وما فتئت المفوضية تعمل مع الحكومة عل التعجيل في وزع مفرزة من الشرطة أكبر عددا في مخيمات اللاجئين.
    En cuanto a los desplazados que se hallen en el resto de Georgia, el ACNUR ha ampliado su capacidad de autosuficiencia mediante proyectos intensivos de generación de ingresos, sin perjuicio de su futura repatriación. UN وبالنسبة للمشردين في باقي جورجيا، فإن المفوضية تقوم بتعزيز قدراتهم على توفير مقومات العيش لأنفسهم من خلال مشاريع مكثفة مولدة للدخل، دون الاخلال بحقهم في العودة النهائية.
    El ACNUR ha preparado un plan para contabilizar los activos en función del ejercicio de adquisición, de modo que todos los activos estarían capitalizados en un plazo de cinco años. UN وقد أعدت المفوضية خطة للاعتراف بالأصول استنادا إلى سنة الاقتناء حتى يتسنى رسملة جميع الأصول في غضون خمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus