La Misión alienta también el mantenimiento de las conversaciones sobre ese tema con el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | كما تشجع البعثة على مواصلة المباحثات بشأن هذه القضية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
5. Fomento del diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) | UN | 5 - إقامة حوار وتعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة |
También me complace comprobar que el ACNUR y la OMS ya cuentan con la presencia permanente de sus jefes de oficina en Bagdad y que el equipo de las Naciones Unidas en el país continúa ampliando su presencia y sus actividades en el territorio del Iraq. | UN | كما يسعدني أنه قد أصبح هناك رئيسين دائمين لمكتبي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية في بغداد، وأن فريق الأمم المتحدة القطري يواصل توسيع وجوده وأنشطته داخل العراق. |
El ACNUR y la FAO hicieron una transición gradual e impartieron por lo menos algo de capacitación con antelación, la que fue seguida de una intensa capacitación en el servicio. | UN | وأجرت مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الأغذية والزراعة عملية الانتقال على مراحل واضطلعتا على الأقل، مسبقاً، ببعض التدريب، الذي تلاه تدريب مكثف في مكان العمل. |
Participaron como oradores representantes del Consejo de Europa, las Naciones Unidas, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), entre otras personas. | UN | وضم المتحدثون ممثلين من مجلس أوروبا والأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la OIT son los únicos organismos con representación habitual en los períodos de sesiones del Comité. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية هما الجهازان الوحيدان الممثلان عادة في دورات اللجنة. |
Fortaleció su cooperación con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | ووطد التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Las organizaciones humanitarias y de derechos humanos y los organismos especializados multilaterales como el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) pueden ofrecer orientación sobre tales normas. | UN | ولمعرفة ماهية هذه المعايير يمكن الرجوع إلى المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة المتعددة الأطراف من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
4. Cooperación entre el ACNUR y la OIM, así como con los Estados y otras partes interesadas | UN | 4- التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وكذلك الدول وغيرها من أصحاب المصلحة |
5. Fomento del diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) | UN | 5- إقامة حوار وتعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة |
5. Fomento del diálogo y la cooperación entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) | UN | 5- إقامة حوار وتعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة |
En 1998 se elaboró un documento sobre las necesidades de recursos humanos, en cooperación con el PMA y el UNICEF, junto con el ACNUR y la OMPI. | UN | وتم إعداد وثيقة تتعلق بالمتطلبات من الموارد البشرية في عام 1998، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف، وبالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
A este respecto, como se indicó anteriormente, el ACNUR y la OIM ayudarán al Gobierno a acoger y reasentar a excombatientes repatriados de Liberia y Côte d ' Ivoire. | UN | وفي هذا الصدد، وكما أشرت إلى ذلك آنفا، ستساعد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة الحكومة على استقبال وإعادة توطين المقاتلين السابقين الذين تمت إعادتهم من ليبريا وكوت ديفوار. |
En vista de lo que antecede, el Gobierno de Indonesia se propone colaborar estrechamente con los organismos pertinentes, incluidos el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), a fin de preparar con urgencia la inscripción de los refugiados. | UN | 10 - وفي ضوء ما سبق، تعتزم حكومة إندونيسيا أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الوكالات ذات الصلة ومن بينها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الهجرة الدولية في التحضير على وجه الاستعجال لتسجيل اللاجئين. |
:: La Secretaría General para la Igualdad entre hombres y mujeres, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Cruz Roja Griega, organizó una visita al campamento de refugiados para tomar nota de sus necesidades y mejorar sus condiciones de vida en el país. | UN | وقد تعاونت الأمانة العامة المعنية بالمساواة بين الجنسين مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اللاجئين والصليب الأحمر الهيليني على تنظيم زيارة إلى مخيم اللاجئين بهدف تسجيل احتياجاتهم وتحسين ظروفهم المعيشية في اليونان. |
El ACNUR y la FAO hicieron una transición gradual e impartieron por lo menos algo de capacitación con antelación, la que fue seguida de una intensa capacitación en el servicio. | UN | وأجرت مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الأغذية والزراعة عملية الانتقال على مراحل واضطلعتا على الأقل، مسبقاً، ببعض التدريب، الذي تلاه تدريب مكثف في مكان العمل. |
En la cooperación sobre el terreno también se integrarán como partícipes la OIT, el ACNUR y la OIM en el marco de la iniciativa " Afganistán Plus " . | UN | وسيشمل التعاون الميداني قريباً علاقة شراكة بين منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة ضمن مبادرة تكملة العمل في أفغانستان. |
Estos fueron adquiridos por el PMA, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), respectivamente. | UN | وقد اشترى هذه السلع برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأغذية والزراعة، على التوالي. |
Asimismo, el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios celebraron negociaciones para garantizar el acceso y la protección a poblaciones desplazadas y vulnerables. | UN | وبالمثل، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون الإنسانية مفاوضات غايتها تأمين وصول وحماية الفئات الضعيفة من السكان والمشردين. |
Desde entonces, el ACNUR y la OCI han celebrado varias reuniones oficiales y oficiosas a ese respecto. | UN | وقد عقدت المفوضية والمنظمة منذ ذلك الحين عددا من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية في هذا الشأن. |
- Los Estados que todavía no lo hayan hecho han de establecer procedimientos de asilo y legislar en esta materia, aprovechando la asistencia del ACNUR y la orientación del Comité Ejecutivo. | UN | يجب على الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، أن تضع تشريعا بخصوص اللجوء وتضع إجراءات لذلك الغرض، وأن تستفيد في ذلك من مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن توجيهات اللجنة التنفيذية. |
A excepción del ACNUR y la UIT, los jefes de las oficinas de ética no participan regularmente en las reuniones de ese nivel (anexo VIII). | UN | وباستثناء مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي للاتصالات، لا يشارك أي رئيس مكتب أخلاقيات في الاجتماعات التي تُعقد على هذا المستوى على أساس منتظم (المرفق الثامن). |
El UNICEF también ha proporcionado con rapidez juegos de material escolar, que distribuyen el ACNUR y la UNOMIG. | UN | وفي إطار استجابتها السريعة، سلمت اليونيسيف أيضا مواد مدرسية وزعتها مفوضية شؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في جورجيا. |
Sin embargo cabe señalar que no se recomienda esta acción fragmentaria y la UNMIL procura apoyar, en colaboración con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, un proceso de retorno amplio y organizado. | UN | لكن تجدر الإشارة إلى أن نهج العودة التدريجي المتبع حاليا ليس موضع تشجيع وإلى أن البعثة تعمل، بالتعاون مع المفوضية ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، على دعم تنظيم عملية عودة واسعة النطاق. |
El ACNUR y la MINURSO estaban acelerando los preparativos con las partes interesadas para la repatriación de los refugiados. | UN | وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة اﻵن بدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى وطنهم مع اﻷطراف المعنية. |