"acoge con satisfacción los progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يرحب بالتقدم
        
    • ترحب بالتقدم
        
    • ويرحب بالتقدم
        
    • عن ترحيبها بالتقدم
        
    • رحب بالتقدم
        
    • رحبت بالتقدم
        
    • أعرب عن ترحيبه بالتقدم
        
    • ورحب بالتقدم
        
    No obstante, su delegación acoge con satisfacción los progresos logrados en la reducción unilateral y bilateral de armas nucleares. UN إلا أن وفده يرحب بالتقدم المحرز في تخفيض الأسلحة النووية سواء من جانب واحد أو على المستوى الثنائي.
    Al respecto, la delegación acoge con satisfacción los progresos alcanzados gracias al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en la elaboración de un índice de vulnerabilidad para los Estados en desarrollo insulares pequeños. UN وأضاف، في هذا الصدد، أن وفده يرحب بالتقدم المحرز من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن إعداد مؤشر الضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Egipto acoge con satisfacción los progresos logrados en la publicación de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN ٤٦ - وأردف قائلا إن وفده يرحب بالتقدم المحرز في نشر ملاحق مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس اﻷمن.
    acoge con satisfacción los progresos alcanzados en los juicios en curso y la elaboración de una estrategia de conclusión. UN وهي ترحب بالتقدم المحرز في المحاكمات الجارية ووضع استراتيجية للإنجاز.
    Nueva Zelandia acoge con satisfacción los progresos que se han hecho hasta ahora en relación con la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y considera que es importante acelerar el proceso. UN ونيوزيلندا ترحب بالتقدم المحرز حتى الآن في إطار مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتعتقد أن من المهم الإسراع بتلك العملية.
    Además, el Consejo insiste en que las autoridades de Bosnia y Herzegovina acepten su responsabilidad personal de acelerar el proceso de retorno y acoge con satisfacción los progresos que ha hecho el Grupo de Tareas sobre reconstrucción y regreso a este respecto. UN وإضافة إلى ذلك، يصر المجلس على أن تقبل سلطات البوسنة والهرسك مسؤولياتها الشخصية عن تعجيل عملية العودة، ويرحب بالتقدم الذي أحرزته فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة في هذا الصدد.
    acoge con satisfacción los progresos efectuados por Myanmar e insta a todos los Estados a colaborar con el país en el contexto de un diálogo respetuoso. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الذي أحرزته ميانمار، ودعت جميع الدول إلى العمل مع هذا البلد في سياق من الحوار القائم على الاحترام.
    2. acoge con satisfacción los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General 50/227 y 52/12 B; UN ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء؛
    La Unión Europea acoge con satisfacción los progresos realizados en la integración ulterior de las economías en transición en la economía mundial, así como sus esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN فالاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم المحرز في مواصلة إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وكذلك جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    1. acoge con satisfacción los progresos realizados en el marco del Programa de modalidades de asociación; UN 1 - يرحب بالتقدم المُحرز في إطار برنامج الشراكة؛
    acoge con satisfacción los progresos logrados hasta la fecha en el proceso de identificación e inscripción, en particular la aceleración del ritmo de la identificación, y destaca la necesidad de mantener esa aceleración. Hace suyo el objetivo del Secretario General de alcanzar por lo menos la cifra de 25.000 personas identificadas al mes. UN وهو يرحب بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في عملية تحديد الهوية والتسجيل، ويرحب بوجه خاص بالتسارع المستمر في معدل تحديد الهوية، ويشدد على ضرورة مواصلة ذلك التسارع، ويؤيد هدف اﻷمين العام المتمثل في تحقيق معدل لا يقل عن ٠٠٠ ٢٥ شهريا.
    acoge con satisfacción los progresos logrados hasta la fecha en el proceso de identificación e inscripción, en particular la aceleración del ritmo de la identificación, y destaca la necesidad de mantener esa aceleración. Hace suyo el objetivo del Secretario General de alcanzar por lo menos la cifra de 25.000 personas identificadas al mes. UN وهو يرحب بالتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في عملية تحديد الهوية والتسجيل، ويرحب بوجه خاص بالتسارع المستمر في معدل تحديد الهوية، ويشدد على ضرورة مواصلة ذلك التسارع، ويؤيد هدف اﻷمين العام المتمثل في تحقيق معدل لا يقل عن ٠٠٠ ٢٥ شهريا.
    La Unión Europea acoge con satisfacción los progresos realizados por el sistema de las Naciones Unidas en su empeño por lograr un seguimiento coordinado e integrado del Programa de Acción. UN ١٩ - وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز من قبل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالسعي إلى ضمان المتابعة المنسقة والمتكاملة لبرنامج العمل.
    1. acoge con satisfacción los progresos logrados por la Comisión con respecto a la elaboración de un marco integrado para la gestión de los recursos humanos; UN ١ - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة فيما يتعلق بوضع إطار متكامل ﻹدارة الموارد البشرية؛
    El Japón acoge con satisfacción los progresos realizados en el ámbito de los derechos humanos en el Irán bajo el Presidente Khatami. UN 15 - واستأنف قائلاً إن حكومة بلده ترحب بالتقدم المحرز في حالة حقوق الإنسان في إيران في ظل رئاسة الرئيس خاتمي.
    43. acoge con satisfacción los progresos logrados por la Organización Internacional del Trabajo en la preparación de un convenio refundido sobre el trabajo marítimo; UN 43 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته منظمة العمل الدولية في إعداد اتفاقية للعمل البحري الموحد؛
    En ese contexto, la oradora acoge con satisfacción los progresos realizados a fin de poner en funcionamiento lo antes posible las operaciones experimentales con capital inicial reembolsable, lo que permitirá que el ONU-Hábitat preste asistencia a los programas nacionales de desarrollo. UN وفي هذا السياق، فإنها ترحب بالتقدم المحرز نحو التشغيل المبكر للعمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد، والذي سيمكِّن موئل الأمم المتحدة من مساعدة البرامج الإنمائية الوطنية.
    El Grupo acoge con satisfacción los progresos logrados por la División de Adquisiciones en la aplicación de la reforma y el establecimiento del equipo de inscripción y gestión de proveedores, pero lamenta que sigan pendientes otros aspectos fundamentales de la reforma del régimen de adquisiciones. UN وقالت إن المجموعة ترحب بالتقدم الذي أحرزته شعبة المشتريات في تنفيذ عملية الإصلاح وإنشاء فريق تسجيل وإدارة شؤون البائعين، ولكنها تأسف لأن جوانب رئيسية أخرى من عملية إصلاح نظام الشراء لا تزال معلقة.
    También acoge con satisfacción los progresos realizados para ampliar la educación preescolar y los programas de alfabetización de adultos, y mejorar el acceso a las tecnologías de la información. UN كما ترحب بالتقدم المحرز لتوسيع نطاق التعليم ما قبل المدرسي وبرامج محو الأمية للبالغين، ولتحسين الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات.
    Apoya la propuesta de la Conferencia de las Partes de proclamar 2010 Año Internacional de la Biodiversidad y acoge con satisfacción los progresos logrados en el tercer período de sesiones de la Conferencia con respecto a los requisitos relativos a la documentación que acompaña los envíos de organismos vivos modificados. UN ويؤيد اقتراح مؤتمر الدول الأطراف إعلان سنة 2010 سنة دولية للتنوع البيولوجي، ويرحب بالتقدم المحرز في الدورة الثالثة للمؤتمر فيما يتعلق بمتطلبات الوثائق التي ترافق شحنات الكائنات الحية المعدَّلة.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción los progresos realizados por varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de las IPSAS. UN 23 - وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بالتقدم الذي أحرزه العديد من منظمات منظومة الأمم المتحدة نحو تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    acoge con satisfacción los progresos realizados por el Comité Especial para reducir el número de cuestiones de fondo pendientes y limitar las alternativas a las cuestiones restantes. UN 8 - رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في خفض عدد المسائل الموضوعية التي مازالت معلقة، وتقليل بدائل المسائل الباقية.
    acoge con satisfacción los progresos que han hecho las Naciones Unidas en la promoción de la igualdad entre los sexos, pero señala que el analfabetismo, la pobreza, la violencia y la falta de acceso a los recursos siguen confinando a las mujeres a su papel tradicional. UN وفي حين رحبت بالتقدم الذي أحرزته اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، لاحظت أن اﻷمية والفقر والعنف وانعدام إمكانية الحصول على الموارد لا تزال تحصر عمل المرأة في المجال التقليدي.
    En cuanto a la cuestión de la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas, acoge con satisfacción los progresos alcanzados por la CDI en el último período de sesiones y se congratula del enfoque adoptado por la CDI con respecto al derecho y la práctica en materia de reservas a los tratados. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بموضوع خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، أعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرزته اللجنة خلال دورتها اﻷخيرة كما أشاد بها للنهج الذي اتبعته تجاه موضوع القانون والممارسة المتعلقين بالتحفظات على المعاهدات.
    acoge con satisfacción los progresos realizados en el examen amplio del conjunto integral de la remuneración en el régimen común y espera con interés su conclusión exitosa a más tardar a finales de 2015. UN ورحب بالتقدم المحرز في الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد، وقال إنه يتطلع قدما إلى إنجازه بنجاح بحلول نهاية عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus