"acogemos con beneplácito las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونرحب بالتدابير
        
    • ونرحب بالخطوات
        
    • نرحب بالخطوات
        
    • نرحب بالتدابير
        
    • ونرحب بتدابير
        
    • نرحب بتدابير
        
    acogemos con beneplácito las medidas del Presidente Arafat contra las personas o grupos extremistas que utilizan métodos terroristas. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها الرئيس عرفات ضد هؤلاء الأفراد أو المجموعات المتطرفة التي تستعمل الأساليب الإرهابية.
    acogemos con beneplácito las medidas que ha adoptado el Consejo para promover el proceso de reforma de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها المجلس لتعزيز عملية الإصلاح على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    acogemos con beneplácito las medidas que ha tomado el Consejo al respecto. UN ونرحب بالخطوات التي يتخذها المجلس في هذا الصدد.
    acogemos con beneplácito las medidas establecidas por el Secretario General para agilizar los avances destinados a alcanzar esos objetivos de desarrollo. UN ونرحب بالخطوات التي حددها الأمين العام للإسراع بإحراز التقدم في تحقيق تلك الأهداف الإنمائية.
    acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General de las Naciones Unidas para fortalecer los vínculos de la Organización con las organizaciones regionales. UN إننا نرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتعزيز روابط اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية.
    acogemos con beneplácito las medidas propuestas en el ámbito de la información pública y la documentación. UN كما نرحب بالتدابير المقترحة في مجال الإعلام والتوثيق.
    acogemos con beneplácito las medidas de reducción de gastos diseñadas para fomentar una mayor eficacia y aumentar la productividad. UN ونرحب بتدابير تخفيض النفقات التي ترمي إلى تعزيز الكفاءة وزيادة الانتاجية.
    En este sentido, acogemos con beneplácito las medidas de reforma en curso en relación con la gestión de los recursos humanos dirigidas a alentar la movilidad, ampliando así las oportunidades para el personal de servicios generales, elevando la moral del personal y rejuveneciendo la Secretaría de la Organización. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتدابير الإصلاح الجارية المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، والتي تهدف إلى التشجيع على تنقل الموظفين، وتوسيع فرص موظفي فئة الخدمات العامة، ورفع معنويات الموظفين، وتجديد شباب الأمانة العامة للمنظمة.
    acogemos con beneplácito las medidas que ha tomado el Consejo para desempeñar sus funciones de manera más abierta e inclusiva. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها المجلس لمزاولة أعماله بطريقة أكثر انفتاحا واشتمالية.
    acogemos con beneplácito las medidas restrictivas adoptadas por muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas en lo relativo a la transferencia, producción o reducción de las existencias actuales de minas terrestres y artefactos antipersonales, como uno de los primeros pasos para su total eliminación. UN ونرحب بالتدابير التقييدية التي اعتمدها عدد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـــدة فيما يتصل بنقل أو انتاج أو تخفيض اﻷلغام البرية واﻷجهزة المضادة لﻷفراد الموجودة بوصفها خطوة أولى نحو إزالتها كليا.
    acogemos con beneplácito las medidas que el Organismo ya ha podido adoptar de conformidad con su autoridad existente, pero está claro que también se precisan más medidas complementarias para lograr un sistema fidedigno y efectivo. UN ونرحب بالتدابير التي استطاعت فعلا الوكالة اتخاذهـــا حتى اﻵن بموجب ما تملكه حاليا من سلطة، غيــر أنه من الواضح أن مزيدا من التدابير اﻹضافية سيكون ضروريا كذلك لتوفير نظام موثوق به وفعال.
    acogemos con beneplácito las medidas que se prevé aplicar en los países menos adelantados en el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio mediante contribuciones al Fondo Fiduciario especial de ese instrumento. UN ونرحب بالتدابير المراد اتخاذها لصالح أقل البلدان نموا في الإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة، ومن خلال المساهمات الكبيرة في الصندوق الاستئماني الخاص بتلك الأداة.
    acogemos con beneplácito las medidas que adoptaron los líderes de la Autoridad Nacional Palestina para identificar a los organizadores de los actos terroristas y restringir sus actividades. UN ونرحب بالخطوات التي يتخذها قادة السلطة الوطنية الفلسطينية بغية التعرف على منظِّمي الأعمال الإرهابية وبغية قمع أنشطتهم.
    acogemos con beneplácito las medidas que se han adoptado en pro de la paz en Liberia, el Sudán, Somalia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona. UN ونرحب بالخطوات المتخذة صوب تحقيق السلام في ليبريا والسودان والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون.
    acogemos con beneplácito las medidas iniciales que ha adoptado el Presidente. UN ونرحب بالخطوات التمهيدية التي اتخذها الرئيس في هذا الاتجاه.
    acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno del Afganistán en pro de la reconciliación nacional. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذتها الإدارة الأفغانية للمصالحة الوطنية.
    En este sentido, acogemos con beneplácito las medidas tomadas por el Secretario General para lograr eficiencia, minimizar los dispendios excesivos, aumentar la responsabilidad y eliminar la corrupción. UN وفي هذا الصدد نرحب بالخطوات المتخذة لتحقيق الكفاءة وتقليل الاسراف وزيادة المحاسبة والقضاء على الفساد.
    Por tanto, acogemos con beneplácito las medidas recientes tomadas por el Consejo de Seguridad para que su información sea más accesible. UN ولذلك، فإننا نرحب بالخطوات التي اتخذها المجلس مؤخرا نحو تيسير توفير المعلومات.
    acogemos con beneplácito las medidas que se están tomando para prohibir el empleo de minas terrestres antipersonal, que deben ser consideradas como una clase de armas inhumanas que no pueden seguir mutilando y matando a civiles. UN وإننا نرحب بالخطوات التي يجري اتخاذها لحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، التي يجب اعتبارها من فئات اﻷسلحة القاسية التي لا يمكن بعد اليوم السماح لها بتشويه المدنيين وازهاق أرواحهم.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno afgano y otros a fin de combatir esta economía ilícita. UN لذلك، نرحب بالتدابير التي تتخذها الحكومة الأفغانية وآخرون في مكافحة هذا الاقتصاد غير المشروع.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito las medidas tomadas por el Secretario General de conformidad con la resolución 47/120 de la Asamblea General y la solicitud del Presidente del Consejo de Seguridad. UN لذلك نرحب بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ ألف وطلــب رئيس مجلــس اﻷمــن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus