"acogemos con beneplácito los esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونرحب بالجهود
        
    • نرحب بالجهود
        
    • ونرحب بجهود
        
    • نرحب بجهود
        
    • نرحِّب بالجهود
        
    • ترحيبنا بالجهود
        
    acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por reorganizar la Secretaría. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados en ese sentido, en especial la intensificación reciente de las actividades pertinentes de los Estados Unidos. UN ونرحب بالجهود المبذولة في ذلك الاتجاه ونرحب بوجه خاص بتكثيف أنشطة الولايات المتحدة في هذا الصدد في اﻵونة اﻷخيرة.
    En este sentido, acogemos con beneplácito los esfuerzos que despliega actualmente el Secretario General para iniciar un debate de carácter profesional sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود التي يبذلها حاليا الأمين العام للبدء في إجراء مناقشة على المستوى الفني بشأن هذه المسألة.
    Al mismo tiempo, acogemos con beneplácito los esfuerzos que se están realizando para lograr una paz duradera en Irlanda del Norte. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بالجهود المبذولة للوصول إلى سلم دائم في ايرلندا الشمالية.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos elaborar una estrategia de reducción de la pobreza e incorporarla a los planes de desarrollo nacionales. UN ونرحب بجهود وضع ورقة لإستراتيجية الحد من الفقر بوصفها جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos de todos los participantes en las difíciles negociaciones de Egipto. UN وإننا نرحب بجهود جميع المشاركين في المفاوضات الصعبة في مصر.
    Asimismo, apoyamos el criterio de una zona apropiadamente constituida en África, y acogemos con beneplácito los esfuerzos actuales orientados a la celebración de un tratado con ese objetivo. UN وبالمثل نؤيد مفهوم منطقة تنشأ على نحو سليم في افريقيا، ونرحب بالجهود الجارية للتوصل الى معاهدة تحقق هذا الهدف.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos del OIEA por ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus responsabilidades en relación con el control del material nuclear. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الوكالة لمساعدة الدول اﻷعضاء على الوفاء بمسؤولياتها تجاه مراقبة المواد النووية.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos regionales en este campo y tomamos nota, en particular, de los desplegados este año por el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ونرحب بالجهود اﻹقليمية المبذولة هذا العام في المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos bilaterales que están realizando los Estados Unidos de América y Rusia para reducir sus respectivos arsenales. UN ونرحب بالجهود الثنائية التي تبذلها الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا لخفض ترسانتيهما.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos de asistencia desplegados por los países donantes para crear, sin demora, un ejército y un cuerpo de policía nacionales en el Afganistán. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها البلدان المانحة للمساعدة على الإسراع في إنشاء جيش وطني وقوة شرطة وطنية في أفغانستان.
    Además, acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados hasta el momento para resolver el problema de la deuda africana. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بالجهود التي بُذلت حتى الآن لحل مشكلة الدين في أفريقيا.
    Asimismo, acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas con miras a elaborar mecanismos concertados para su fortalecimiento. UN كما نرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية لوضع آلية متفق عليها لتعزيزها.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos que se están realizando para lograr la culminación del proceso de ratificación de todos los Tratados. UN وإننا نرحب بالجهود التي يجري بذلها في سبيل استكمال عملية التصديق على كل المعاهدات.
    Por ello, acogemos con beneplácito los esfuerzos por restaurar la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en la Región de los Grandes Lagos. UN وبالتالي نحن نرحب بالجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في منطقة البحيرات الكبرى.
    En este contexto, acogemos con beneplácito los esfuerzos de las delegaciones de Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالجهود التي بذلتها وفود كوستاريكا والأردن وليختنشتاين وسنغافورة وسويسرا.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos que realizan ambas partes para mejorar sus relaciones bilaterales. UN ونرحب بجهود الطرفين لتحسين علاقاتهما الثنائية.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General destinados a prevenir los actos de genocidio. UN ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos de los países adelantados tendientes a que sus ciudadanos vuelvan a trabajar y a restablecer el crecimiento económico. UN ونرحب بجهود البلدان المتقدمة النمو الرامية إلى إعادة مواطنيها إلى العمل واستعادة النمو الاقتصادي.
    acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General en ese sentido. UN ونحن نرحب بجهود الأمين العام في هذا المجال.
    A ese respecto, acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por preparar un plan general para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، نرحب بجهود الأمين العام لإعداد خارطة طريق لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados por varios Estados Miembros para poner en marcha iniciativas que combinen actividades de educación pública y de aplicación de la ley a fin de afrontar el aumento del uso indebido de drogas; UN 5- نرحِّب بالجهود التي تبذلها عدَّة دول أعضاء لوضع مبادرات مشتركة بين هيئات التعليم العام وإنفاذ القانون بغية معالجة ارتفاع معدَّلات تعاطي المخدِّرات؛
    acogemos con beneplácito los esfuerzos de la Corte para racionalizar sus prácticas y métodos de trabajo, incluidas las recientes enmiendas a su reglamento, con miras a evitar demoras en la consideración de los casos. UN ونعرب عن ترحيبنا بالجهود التي تبذلها المحكمة من أجل ترشيد عملياتها وأساليب عملها، بما في ذلك التعديلات الأخيرة المدخلة على النظام الإجرائي للمحكمة من أجل منع التأخير في النظر في الدعاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus