"acogen a refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تستضيف اللاجئين
        
    • تستضيف لاجئين
        
    • المضيفة للاجئين
        
    • تستقبل اللاجئين
        
    • تؤوي الﻻجئين
        
    • في استضافة اللاجئين
        
    • المستقبلة للاجئين
        
    Por ello son de agradecer las importantes contribuciones de los países del Cercano Oriente que acogen a refugiados palestinos. UN ومن ثم فإن التبرعات الكبيرة التي قدمتها بلدان الشرق الأدنى التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين تستحق الثناء.
    Muchas delegaciones han tomado nota de la carga que deben sobrellevar los países en desarrollo que acogen a refugiados. UN وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين.
    En ese sentido, los Ministros alentaron a los países que acogen a refugiados iraquíes y a las organizaciones internacionales pertinentes a facilitar su repatriación voluntaria. UN وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم.
    4. También se señaló el registro como importante instrumento de protección, con ejemplos concretos de diversos Estados que acogen a refugiados. UN 4 - وخُص التسجيل بالذكر بوصفه أداة حماية مهمة مع ذكر أمثلة محددة مستقاة من مختلف الدول التي تستضيف لاجئين.
    Ningún país ha pagado un precio más alto que los que acogen a refugiados. UN وليس هناك بلد دفع ثمنا أبهظ من الثمن الذي دفعته البلدان المضيفة للاجئين.
    Por otro lado, los países que acogen a refugiados hacen una inestimable contribución directa. UN وعلاوة على ذلك، تقدم البلدان المضيفة للاجئين مساهمة مباشرة بالغة القيمة.
    Además de esas contribuciones financieras cabe señalar la valiosa contribución directa que hacen los países que acogen a refugiados. UN وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بقيمة.
    Muchas delegaciones han tomado nota de la carga que deben sobrellevar los países en desarrollo que acogen a refugiados. UN وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين.
    Subrayaron la importancia de prestar apoyo financiero a los países que acogen a refugiados de la República Centroafricana. UN وأكدوا على أهمية تقديم الدعم المالي لتلك البلدان التي تستضيف اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Conviene hacer mención de los Estados que acogen a refugiados y que, en su mayoría, también están necesitados. UN 95 - وجدير بالذكر أن نشير إلى الدول التي تستضيف اللاجئين والتي الجزء الأكبر منها في حاجة هي نفسها.
    La Unión Europea reconoce la valiosísima contribución de muchos países que acogen a refugiados cuya permanencia se prolonga, y se propone prestar apoyo a esos esfuerzos por medio de programas regionales de protección. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بالمساهمة القيمة لكثير من البلدان التي تستضيف اللاجئين في حالات اللاجئين المطولة ويعتزم مساندة هذه الجهود من خلال برامج الحماية الإقليمية.
    iv) Número de organismos gubernamentales que intervienen en el apoyo de los países que acogen a refugiados o en los cuales se reintegran refugiados de conformidad con la estrategia de repatriación, reintegración, rehabilitación y reconstrucción formulada por el ACNUR UN ' 4` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف اللاجئين أو يُعاد إدماجهم فيها وفقا لاستراتيجية المفوضية المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل والتعمير
    4. También se señaló el registro como importante instrumento de protección, con ejemplos concretos de diversos Estados que acogen a refugiados. UN 4- وخُص التسجيل بالذكر بوصفه أداة حماية مهمة مع ذكر أمثلة محددة مستقاة من مختلف الدول التي تستضيف لاجئين.
    En ese sentido, los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a los países que acogen a refugiados iraquíes y a las organizaciones internacionales pertinentes a facilitar su repatriación voluntaria. UN وفى هذا الصدد شجع رؤساء الدول والحكومات البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم الطوعية إلى وطنهم.
    Los países que acogen a refugiados de la República Popular Democrática de Corea deben protegerlos, tratarlos de manera humana y abstenerse de repatriarlos. UN كما أن البلدان التي تستضيف لاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يجب أن توفر لهم الحماية، وأن تعاملهم بصورة إنسانية، وأن تمتنع عن إعادتهم.
    Ello puede aumentar la pesada carga que ya pesa sobre algunos países que acogen a refugiados, como la República Unida de Tanzanía. UN وذلك يمكن أن يزيد من العبء الثقيل الذي تتحمله أصلاً البلدان المضيفة للاجئين مثل بلده.
    A estas contribuciones financieras se añade la contribución directa inestimable de los países que acogen a refugiados. UN وإلى جانب هذه المساهمات المالية، تقدم البلدان المضيفة للاجئين مساهمة مباشرة جليلة القيمة.
    Algunos insistieron en que la rehabilitación ambiental de las zonas que acogen a refugiados debería ser una prioridad para el ACNUR. UN وأصر البعض على ضرورة أن تعطي المفوضية أولوية لإصلاح بيئة المناطق المضيفة للاجئين.
    Además de esas contribuciones financieras cabe señalar la valiosa contribución directa que hacen los países que acogen a refugiados. UN وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بثمن.
    7. Reconoce la carga, ingente y cada vez mayor, que recae en los vecinos de la República Árabe Siria que acogen a refugiados de la República Árabe Siria y que se han comprometido a prestar apoyo y asistencia apropiados a este respecto; UN 7- يسلم بالعبء الخطير والمتزايد في استضافة اللاجئين من الجمهورية العربية السورية، الذي تتحمله البلدان المجاورة لها والتي تعهدت بتقديم ما يلزم من دعم ومساعدة في هذا الشأن؛
    8. Con esa idea, Eslovenia invita a la Comisión de Cuotas a que siga estudiando la forma de tener en cuenta los problemas de los países que acogen a refugiados. UN ٨ - وانطلاقا من هذه الروح، تدعو سلوفينيا لجنة الاشتراكات إلى مواصلة دراسة وسائل مراعاة مشاكل البلدان المستقبلة للاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus