Asimismo acogen con satisfacción su propuesta de que el pequeño equipo de funcionarios de las Naciones Unidas que en la actualidad se encuentra en el Tayikistán permanezca allí durante otros tres meses. | UN | وهم يرحبون أيضا باقتراحكم أن يبقى فريق موظفي اﻷمم المتحدة الصغير الموجود حاليا في طاجيكستان لمدة ثلاثة أشهر أخرى. |
Los miembros del Consejo acogen con satisfacción su intención de nombrar a tres militares como asesores de su Representante en Camboya. | UN | وأعضاء مجلس اﻷمن يرحبون بما تزمعونه من تعيين ثلاثة أفراد عسكريين كمستشارين لممثلكم في كمبوديا. |
El Grupo de los 77 y China acogen con satisfacción la estructura propuesta del banco de tecnología y del mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación. | UN | وأعرب عن ترحيب مجموعة الـ 77 والصين بالهيكل المقترح لبنك التكنولوجيا وآلية دعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
acogen con satisfacción las medidas nacionales adicionales encaminadas a contribuir a este objetivo. | UN | ويرحبون باتخاذ تدابير وطنية اضافية تأييدا لهذا الهدف. |
Por último, el Grupo de los 77 y China acogen con satisfacción la decisión de la Asamblea General de convocar la Conferencia de Examen de Durban e instan a todos los grupos regionales a que organicen sus propias conferencias preparatorias a fin de enriquecer el documento final de la Conferencia. | UN | وأخيراً، ترحّب مجموعة الـ 77 والصين بقرار الجمعية العامة عقد مؤتمر ديربان الاستعراضي وتطالب كافة المجموعات الإقليمية بتنظيم مؤتمراتها التحضيرية الخاصة للمساهمة في إثراء الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
A ese respecto, se acogen con satisfacción recientes iniciativas de acceso a los mercados, como la iniciativa " Todo menos armas " y la Ley de crecimiento y oportunidades para África. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالمبادرات الأخيرة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق مثل مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " وقانون النمو والفرص في أفريقيا. |
Las delegaciones de Polonia y los Países Bajos acogen con satisfacción la visita y la intervención del Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, el Embajador Pfirter, en la Conferencia de Desarme. | UN | إن وفدي بولندا وهولندا يرحبان بزيارة وكلمة المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السفير فيرتر، في مؤتمر نزع السلاح. |
En ese sentido, acogen con satisfacción y suscriben el comentario general No. 24 del Comité de Derechos Humanos sobre esta materia. | UN | وفي هذا السياق، يرحبون ويؤيدون بآن معا التعليق العام رقم ٢٤ الذي أبدته اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إزاء تلك المسألة. |
Asimismo, acogen con satisfacción el análisis de los mecanismos existentes para integrar en todo el sistema las medidas encaminadas a lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | كما أنهم يرحبون بتحليل الآليات القائمة الرامي إلى إدماج الأعمال على نطاق المنظومة نحو بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
En este espíritu, acogen con satisfacción la elección del Presidente de la República Libanesa y la ratificación del Acuerdo de Taif por el Parlamento del Líbano. | UN | " وبهذه الروح، يرحبون بقيام مجلس النواب اللبناني بانتخاب رئيس الجمهورية اللبنانية والتصديق على اتفاق الطائف. |
Los miembros del Consejo están preocupados por la situación en el Tayikistán, de la que se informa en la carta de usted, por consiguiente, acogen con satisfacción su decisión de nombrar al Embajador Ismat Kittani Enviado Especial para el Tayikistán. | UN | ويساور أعضاء المجلس القلق للحالة السائدة في طاجيكستان كما وصفت في رسالتكم، ومن ثم فهم يرحبون بقراركم تعيين السفير عصمت كتاني كمبعوثكم الخاص لطاجيكستان. |
acogen con satisfacción la oportunidad de entablar un diálogo sustantivo. Espero que los miembros de la Asamblea vean, por la forma en que hemos respondido el año pasado, que no se trata sólo de una frase educada. | UN | وهم يرحبون بفرصة الحوار الموضوعي هذه؛ وآمل أن يستخلص أعضاء الجمعية العامة من الطريقة التي استجبنا بها في العام الماضي أن هذه ليست مجرد عبارة مهذبة نستخدمها للمجاملة. |
5. Los países del MERCOSUR acogen con satisfacción la propuesta de Argentina de celebrar en 2008 una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sub-Sur para analizar los progresos en la aplicación del Plan de Acción. | UN | 5 - وأعربت أخيرا عن ترحيب السوق المشتركة " ميركوسور " باقتراح الأرجنتين باستضافة مؤتمر للأمم المتحدة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2008. |
Por último, acogen con satisfacción el examen de la estructura de apoyo sobre el terreno, lo cual debe servir para encontrar un equilibrio óptimo entre los servicios de ámbito mundial, los centros regionales de servicios, los centros de excelencia y la capacidad interna de las misiones. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيب تلك الوفود باستعراض هيكل الدعغم الميداني، الذي من شأنه أن يُفضي إلى إيجاد توازن أمثل بين الخدمات العالمية ومحاور التنفيذ الإقليمية، ومراكز الامتياز والقدرات داخل البعثات. |
Los Estados Unidos acogen con satisfacción los esfuerzos realizados para compartir las mejores prácticas y determinar una serie de soluciones que propicien una mayor utilización de tecnologías de energía renovable. | UN | وأعربت عن ترحيب الولايات المتحدة بالجهود المبذولة لتقاسم أفضل الممارسات وتحديد نطاق من الحلول لتشجيع زيادة تطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
Los patrocinadores acogen con satisfacción la creación de la base de datos del Secretario General sobre la violencia contra las mujeres y solicitan la participación de los Estados y de las entidades competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويرحبون بإنشاء قاعدة بيانات للأمين العام بشأن العنف ضد المرأة ويلتمسون مساعدة الدول والجهات المختصة في الأمم المتحدة. |
acogen con satisfacción la continuación de la cooperación internacional en el control marítimo de las medidas actuales y toman nota de la situación especial de la República Dominicana. Se declaran dispuestos a ayudar a este país para garantizar la aplicación integral de las sanciones. | UN | ويرحبون بمواصلة التعاون الدولي من أجل تنفيذ التدابير الحالية بالقوة البحرية، ويحيطون علما بالحالة الخاصة للجمهورية الدومينيكية؛ ويعربون عن استعدادهم لمساعدة هذا البلد من أجل ضمان الاحترام الكامل للجزاءات. |
El Grupo de los 77 y China acogen con satisfacción el establecimiento de centros de la ONUDI para la cooperación industrial Sur-Sur en la India y China, y espera que se creen centros similares en otros países. | UN | وقال إن مجموعة اـ77 والصين ترحّب بإنشاء مركزي اليونيدو للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في الهند والصين، وإنها تتطلع إلى إنشاء مراكز مماثلة في مناطق أخرى. |
A ese respecto, se acogen con satisfacción recientes iniciativas de acceso a los mercados, como la iniciativa " Todo menos armas " y la Ley de crecimiento y oportunidades para África. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالمبادرات الأخيرة المتعلقة بالوصول إلى الأسواق مثل مبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " وقانون النمو والفرص في أفريقا. |
Respuesta de la administración: la administración del PNUD y el FNUDC acogen con satisfacción las propuestas de formalizar una garantía de la calidad de las evaluaciones del FNUDC. | UN | رد الإدارة: إن صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وإدارة البرنامج الإنمائي يرحبان بمقترحات إضفاء الطابع الرسمي على ضمان جودة تقييمات الصندوق. |
acogen con satisfacción el Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas y la Estrategia Mundial de Salud de las Mujeres y los Niños. | UN | وترحّب هذه المجموعة بخطة العمل العالمية التي وضعتها الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبالاستراتيجية العالمية المتعلقة بصحة المرأة والطفل. |
Se acogen con satisfacción las medidas adoptadas por la comunidad de donantes, en particular por los miembros del Club de París y otros acreedores bilaterales, para hacer frente a los problemas de la deuda externa, incluido el establecimiento de una moratoria del pago del servicio de la deuda por los países menos adelantados. | UN | كما أن الخطوات التي اتخذتها دوائر المانحين، وبخاصة أعضاء نادي باريس وغيره من الجهات الدائنة الثنائية، لمعالجة مشاكل الديون الخارجية، ومن بين تلك الخطوات تأجيل سداد أقل البلدان نموا لخدمة الديون، كلها خطوات موضع ترحيب. |
Estos países acogen con satisfacción el establecimiento del Servicio de Financiamiento Compensatorio y para Imprevistos del Fondo Monetario Internacional y del Fondo Común para los Productos Básicos que examinarán nuevas estrategias para resolver los problemas planteados. | UN | وهذه البلدان ترحب بإنشاء مرفق التمويل التعويضي والتمويل المتصل بالأحداث غير المتوقعة، وذلك على يد صندوق النقد الدولي، إلى جانب إنشاء الصندوق المشترك للسلع الأساسية، فيما يخص دراسة الاستراتيجيات الجديدة التي تتيح حل المشاكل القائمة. |