"acoger la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استضافة المؤتمر
        
    • لاستضافة المؤتمر
        
    • استضافة مؤتمر
        
    • باستضافة المؤتمر
        
    • استضافة هذا المؤتمر
        
    • لاستضافة مؤتمر
        
    • استضافتها للمؤتمر
        
    Es importante evitar la situación que se dio recientemente, cuando un Estado Miembro se ofreció a acoger la Conferencia General y después retiró su oferta. UN فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها.
    El Gobierno de Sudáfrica dio a conocer su decisión de ofrecerse, en principio, a acoger la Conferencia. UN وأعلنت حكومة جمهورية جنوب أفريقيا أنها قررت أن تعرض، من حيث المبدأ، استضافة المؤتمر.
    La Unión agradece al Gobierno de Italia por ofrecerse a acoger la Conferencia en Roma, un lugar muy adecuado. UN والاتحاد ممتن لحكومة إيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر في روما، وهي أنسب مكان لذلك الحدث.
    En ese sentido se debe destacar el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de acoger la Conferencia. UN وذكر في ذلك الصدد العرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر.
    A este respecto, le agradecería informara al Consejo de la oferta de Malasia de acoger la Conferencia. UN وفي هذا الشأن، أكون ممتنا لو أبلغتم المجلس بعرض ماليزيا لاستضافة المؤتمر.
    Además, dijo que su Gobierno deseaba acoger la Conferencia de plenipotenciarios en la cual se adoptaría un nuevo instrumento sobre el mercurio. UN وأضاف أن حكومته تود استضافة مؤتمر المفوضين الذي سيجري فيه اعتماد صك جديد بشأن الزئبق.
    En los meses que quedan, la tarea más pesada corresponderá al Gobierno de Turquía, que se ha comprometido a acoger la Conferencia. UN يقع أكبر العبء في اﻷشهر المتبقية على حكومة تركيا التي تعهدت باستضافة المؤتمر.
    El Grupo acogió con agrado el ofrecimiento del Gobierno de Suiza de acoger la Conferencia internacional, sin perjuicio de cualquier otro. UN وقد رحب الفريق بعرض حكومة سويسرا استضافة المؤتمر الدولي، دون اﻹخلال بأي عرض آخر قُدم.
    En la reunión se acogió favorablemente el ofrecimiento de los Emiratos Árabes Unidos de acoger la Conferencia. UN ورحب المشاركون في الاجتماع بعرض الإمارات العربية المتحدة استضافة المؤتمر.
    Reseñó los trabajos realizados y dijo que, a su juicio, había merecido la pena acoger la Conferencia. UN وعرض تلك الأعمال واعتبر أن استضافة المؤتمر كانت عملية تستحق القيام بها تماما.
    En el contexto de las ideas expresadas más arriba, Kenya ofreció acoger la Conferencia como parte de nuestra contribución a lo que consideramos un objetivo noble. UN وفي سياق هذا الفهم، اقترحت كينيا استضافة المؤتمر في إطار إسهامنا في ما نعتبره هدفا نبيلا.
    Apenas el día anterior, su delegación dejó bien claro su interés en considerar seriamente la posibilidad de acoger la Conferencia General. UN وكان وفد بلدها قد أوضح، في اليوم السابق فقط، أنه مهتم بالنظر بجدّية في استضافة المؤتمر العام.
    Cabe señalar que, al acoger la Conferencia, la ciudad de Matsumoto y sus ciudadanos, con el apoyo de más de 100 voluntarios, organizaron más de 20 actos paralelos, que incluyeron conciertos, exposiciones y concursos de poesía. UN وجدير بالذكر قيام مدينة ماتسوموتو ومواطنيها، في سياق استضافة المؤتمر وبدعم مما يزيد على 100 متطوع، بتنظيم أكثر من 20 حدثا جانبيا، بما في ذلك الحفلات الموسيقية والمعارض والمسابقات الشعرية.
    Por consiguiente, hemos decidido acoger la Conferencia en las fechas anunciadas. UN قررنا استضافة المؤتمر في وقته المحدد.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento del Grupo al Gobierno de Kenya por su generosa oferta de acoger la Conferencia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر.
    No obstante, Indonesia se complacería en acoger la Conferencia General en otro momento. UN ولكنها ستكون مسرورة جداً لاستضافة المؤتمر العام في مناسبة قادمة.
    Finlandia está dispuesta a acoger la Conferencia en calidad de Gobierno huésped en cualquier momento durante el año 2012. UN وتبدي فنلندا استعدادها، بوصفها الحكومة المضيفة، لاستضافة المؤتمر في أي وقتٍ خلال عام 2012.
    En ese sentido, Egipto espera con interés la celebración de la Conferencia Mundial en el año 2001 y encomia el ofrecimiento de Sudáfrica para acoger la Conferencia y los esfuerzos que despliega en ese sentido. UN وقال ان وفد بلده ينتظر باهتمام عقد المؤتمر العالمي في عام ٢٠٠١ ويرحب بعرض جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر والجهود التي تبذلها لهذا الغرض.
    La delegación del Pakistán está preparada para cooperar en el diseño de medidas eficaces de seguimiento y celebra el ofrecimiento de Qatar de acoger la Conferencia de seguimiento en 2007. UN وبيّن أن وفد بلده مستعد للتعاون في الجهود الرامية إلى صوغ إجراءاتِ متابعةٍ فعالة، وهو يرحب بِعَرْض قطر استضافة مؤتمر المتابعة في عام 2007.
    En su resolución 53/182 de 15 de diciembre de 1998, la Asamblea General aceptó la oferta de la Unión Europea de acoger la Conferencia. UN وقبلت الجمعية العامة في قرارها 53/182 المؤرخ في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، عرض الاتحاد الأوروبي باستضافة المؤتمر.
    3. Expresamos nuestro profundo agradecimiento al Gobierno de Austria, así como a la Ciudad de Viena y al pueblo de Austria por acoger la Conferencia. UN 3 - نعرب عن تقديرنا العميق لحكومة النمسا، وكذلك لمدينة فيينا وشعب النمسا، على استضافة هذا المؤتمر.
    Sri Lanka se ha ofrecido también a acoger la Conferencia Mundial sobre la Juventud de 2014, la primera que se celebrará en la región. UN وتطوعت أيضا سري لانكا لاستضافة مؤتمر عالمي للشباب في عام 2014، وهو أول مؤتمر من هذا القبيل ينظم في المنطقة.
    34. La Junta acogió con agrado el informe y la resolución de la Quinta Conferencia y expresó su agradecimiento al Gobierno de Turquía por su generosidad y por acoger la Conferencia que fue coronada por el éxito. UN 34 - رحب المجلس بتقرير المؤتمر الخامس وقراره وشكر الحكومة التركية على كرمها وحسن استضافتها للمؤتمر الناجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus