Es importante evitar la situación que se dio recientemente, cuando un Estado Miembro se ofreció a acoger la Conferencia General y después retiró su oferta. | UN | فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها. |
El Gobierno de Sudáfrica dio a conocer su decisión de ofrecerse, en principio, a acoger la Conferencia. | UN | وأعلنت حكومة جمهورية جنوب أفريقيا أنها قررت أن تعرض، من حيث المبدأ، استضافة المؤتمر. |
La Unión agradece al Gobierno de Italia por ofrecerse a acoger la Conferencia en Roma, un lugar muy adecuado. | UN | والاتحاد ممتن لحكومة إيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر في روما، وهي أنسب مكان لذلك الحدث. |
En ese sentido se debe destacar el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de acoger la Conferencia. | UN | وذكر في ذلك الصدد العرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر. |
A este respecto, le agradecería informara al Consejo de la oferta de Malasia de acoger la Conferencia. | UN | وفي هذا الشأن، أكون ممتنا لو أبلغتم المجلس بعرض ماليزيا لاستضافة المؤتمر. |
Además, dijo que su Gobierno deseaba acoger la Conferencia de plenipotenciarios en la cual se adoptaría un nuevo instrumento sobre el mercurio. | UN | وأضاف أن حكومته تود استضافة مؤتمر المفوضين الذي سيجري فيه اعتماد صك جديد بشأن الزئبق. |
En los meses que quedan, la tarea más pesada corresponderá al Gobierno de Turquía, que se ha comprometido a acoger la Conferencia. | UN | يقع أكبر العبء في اﻷشهر المتبقية على حكومة تركيا التي تعهدت باستضافة المؤتمر. |
El Grupo acogió con agrado el ofrecimiento del Gobierno de Suiza de acoger la Conferencia internacional, sin perjuicio de cualquier otro. | UN | وقد رحب الفريق بعرض حكومة سويسرا استضافة المؤتمر الدولي، دون اﻹخلال بأي عرض آخر قُدم. |
En la reunión se acogió favorablemente el ofrecimiento de los Emiratos Árabes Unidos de acoger la Conferencia. | UN | ورحب المشاركون في الاجتماع بعرض الإمارات العربية المتحدة استضافة المؤتمر. |
Reseñó los trabajos realizados y dijo que, a su juicio, había merecido la pena acoger la Conferencia. | UN | وعرض تلك الأعمال واعتبر أن استضافة المؤتمر كانت عملية تستحق القيام بها تماما. |
En el contexto de las ideas expresadas más arriba, Kenya ofreció acoger la Conferencia como parte de nuestra contribución a lo que consideramos un objetivo noble. | UN | وفي سياق هذا الفهم، اقترحت كينيا استضافة المؤتمر في إطار إسهامنا في ما نعتبره هدفا نبيلا. |
Apenas el día anterior, su delegación dejó bien claro su interés en considerar seriamente la posibilidad de acoger la Conferencia General. | UN | وكان وفد بلدها قد أوضح، في اليوم السابق فقط، أنه مهتم بالنظر بجدّية في استضافة المؤتمر العام. |
Cabe señalar que, al acoger la Conferencia, la ciudad de Matsumoto y sus ciudadanos, con el apoyo de más de 100 voluntarios, organizaron más de 20 actos paralelos, que incluyeron conciertos, exposiciones y concursos de poesía. | UN | وجدير بالذكر قيام مدينة ماتسوموتو ومواطنيها، في سياق استضافة المؤتمر وبدعم مما يزيد على 100 متطوع، بتنظيم أكثر من 20 حدثا جانبيا، بما في ذلك الحفلات الموسيقية والمعارض والمسابقات الشعرية. |
Por consiguiente, hemos decidido acoger la Conferencia en las fechas anunciadas. | UN | قررنا استضافة المؤتمر في وقته المحدد. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento del Grupo al Gobierno de Kenya por su generosa oferta de acoger la Conferencia. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر. |
No obstante, Indonesia se complacería en acoger la Conferencia General en otro momento. | UN | ولكنها ستكون مسرورة جداً لاستضافة المؤتمر العام في مناسبة قادمة. |
Finlandia está dispuesta a acoger la Conferencia en calidad de Gobierno huésped en cualquier momento durante el año 2012. | UN | وتبدي فنلندا استعدادها، بوصفها الحكومة المضيفة، لاستضافة المؤتمر في أي وقتٍ خلال عام 2012. |
En ese sentido, Egipto espera con interés la celebración de la Conferencia Mundial en el año 2001 y encomia el ofrecimiento de Sudáfrica para acoger la Conferencia y los esfuerzos que despliega en ese sentido. | UN | وقال ان وفد بلده ينتظر باهتمام عقد المؤتمر العالمي في عام ٢٠٠١ ويرحب بعرض جنوب افريقيا لاستضافة المؤتمر والجهود التي تبذلها لهذا الغرض. |
La delegación del Pakistán está preparada para cooperar en el diseño de medidas eficaces de seguimiento y celebra el ofrecimiento de Qatar de acoger la Conferencia de seguimiento en 2007. | UN | وبيّن أن وفد بلده مستعد للتعاون في الجهود الرامية إلى صوغ إجراءاتِ متابعةٍ فعالة، وهو يرحب بِعَرْض قطر استضافة مؤتمر المتابعة في عام 2007. |
En su resolución 53/182 de 15 de diciembre de 1998, la Asamblea General aceptó la oferta de la Unión Europea de acoger la Conferencia. | UN | وقبلت الجمعية العامة في قرارها 53/182 المؤرخ في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، عرض الاتحاد الأوروبي باستضافة المؤتمر. |
3. Expresamos nuestro profundo agradecimiento al Gobierno de Austria, así como a la Ciudad de Viena y al pueblo de Austria por acoger la Conferencia. | UN | 3 - نعرب عن تقديرنا العميق لحكومة النمسا، وكذلك لمدينة فيينا وشعب النمسا، على استضافة هذا المؤتمر. |
Sri Lanka se ha ofrecido también a acoger la Conferencia Mundial sobre la Juventud de 2014, la primera que se celebrará en la región. | UN | وتطوعت أيضا سري لانكا لاستضافة مؤتمر عالمي للشباب في عام 2014، وهو أول مؤتمر من هذا القبيل ينظم في المنطقة. |
34. La Junta acogió con agrado el informe y la resolución de la Quinta Conferencia y expresó su agradecimiento al Gobierno de Turquía por su generosidad y por acoger la Conferencia que fue coronada por el éxito. | UN | 34 - رحب المجلس بتقرير المؤتمر الخامس وقراره وشكر الحكومة التركية على كرمها وحسن استضافتها للمؤتمر الناجح. |