El Gobierno de Colombia había expresado interés en acoger la reunión en Cartagena de Indias. | UN | وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس. |
Al inaugurar la reunión, el Sr. Flatt agradeció en nombre del Comité a la Oficina Internacional del Trabajo por acoger la reunión. | UN | ولدى افتتاح الاجتماع، أعرب السيد فلات باسم اللجنة عن شكره لمنظمة العمل الدولية على استضافة الاجتماع. |
Se eligió el Brasil para acoger la reunión debido a que el Plan Nacional de Convivencia Familiar y Comunitaria está en una fase avanzada de debate. | UN | وتم اختيار البرازيل لاستضافة الاجتماع لأن الخطة الوطنية للأسرة والرفقة المجتمعية في مرحلة متقدمة من النقاش. |
En su discurso de apertura, dio la bienvenida a los miembros a la reunión y expresó su gratitud, en nombre del GCE, al Gobierno de Tailandia por acoger la reunión. | UN | ورحبت في ملاحظات استهلالية بمشاركة الأعضاء في الاجتماع، وأعربت باسم الفريق عن امتنانها لحكومة تايلند لاستضافة الاجتماع. |
Kenya se ha ofrecido a acoger la reunión de 2011, en caso de que se prorrogara el mandato del Foro. | UN | وقدمت كينيا عرضاً باستضافة اجتماع عام 2011 إذا ما تم تمديد ولاية المنتدى. |
En la reunión de junio de 2000, el Centro se ofreció para acoger la reunión del Comité Interinstitucional que se habrá de celebrar en 2002. | UN | وفي هذا الاجتماع الأخير، عرض المركز الوطني استضافة اجتماع لجنة التنسيق المشتركة المعتزم عقده في عام 2002. |
Varias otras Partes también han indicado que podrían estar interesadas en acoger la reunión. | UN | كما أشارت أطراف معينة أخرى إلى أنها قد تود استضافة الاجتماع. |
Se agradeció profundamente el apoyo prestado por el Gobierno de Marruecos al acoger la reunión. | UN | وجرى الاعتراف مع الامتنان بالدعم الذي قدمته حكومة المغرب في استضافة الاجتماع. |
Me complace que China se haya ofrecido para acoger la reunión ministerial del Proceso de Estambul en el verano próximo, en un gesto que reconoce la importancia de las soluciones regionales. | UN | وإني أرحب بعرض الصين استضافة الاجتماع الوزاري لعملية اسطنبول في الصيف المقبل بوصفه إقرارا بأهمية الحلول الإقليمية. |
Mauricio se ofreció a acoger la reunión. | UN | وقد عرضت موريشيوس استضافة الاجتماع. |
La OCDE se ofreció como anfitrión para la reunión de 2008 y varios posibles anfitriones han mostrado su interés en acoger la reunión de 2010. | UN | وعرضت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استضافة الاجتماع سنة 2008 وأبدى عدة مضيفين محتملين اهتمامهم بعقد الاجتماع سنة 2010. |
Todos los oradores expresaron su agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Egipto por su hospitalidad al acoger la reunión en curso. | UN | 196- وأعرب جميع الذين تكلموا عن تقديرهم لحكومة وشعب مصر لحسن ضيافتهم في استضافة الاجتماع الحالي. |
210. Todos los oradores expresaron su agradecimiento al Gobierno y pueblo de Sri Lanka, por acoger la reunión y por su hospitalidad. | UN | 210- وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم لحكومة وشعب سري لانكا لاستضافة الاجتماع ولحسن الضيافة. |
Todas las partes expresaron su agradecimiento a Sudáfrica, que en breve dejaría de ocupar la Presidencia, por acoger la reunión y por la cordial hospitalidad demostrada durante las deliberaciones. | UN | وأعرب جميع المشتركين عن امتنانهم لجنوب أفريقيا الرئيس المنصرف، لاستضافة الاجتماع ولما لاقوه من حفاوة حارة خلال مداولاتهم. |
Expresando su profunda gratitud al Gobierno y al pueblo de Mauricio por las excelentes disposiciones adoptadas para acoger la reunión Internacional, por la hospitalidad brindada a los participantes y por las instalaciones, el personal y los servicios puestos a su disposición, | UN | وإذ تعرب عن بالغ امتنانها لموريشيوس حكومة وشعبا للترتيبات الممتازة المتخذة لاستضافة الاجتماع الدولي، ولكرم الضيافة التي لقيها المشاركون، ولما وضع تحت تصرفهم من مرافق وموظفين وخدمات، |
El Sr. González dio la bienvenida a los participantes y expresó su agradecimiento al Gobierno y al pueblo del Senegal por acoger la reunión. | UN | 4 - رحب السيد غونزاليز بالمشاركين في الاجتماع، وأعرب عن تقديره للسنغال حكومةً وشعباً لاستضافة الاجتماع. |
Los Presidentes de la República Islámica del Afganistán y de la República Islámica del Pakistán encomiaron la iniciativa de Turquía de acoger la reunión en la cumbre y agradecieron su ofrecimiento de organizar más reuniones hacia finales de 2007 o comienzos de 2008. | UN | وأثنى رئيسا جمهورية باكستان الإسلامية وجمهورية أفغانستان الإسلامية على مبادرة تركيا باستضافة اجتماع القمة، وأعربا عن تقديرهما لعرضها تنظيم مزيد من الاجتماعات في أواخر عام 2007 أو أوائل عام 2008. |
2. Celebrar la iniciativa del Estado de Qatar, Presidente de la Novena Conferencia de la Cumbre Islámica, de acoger la reunión de Donantes al Fondo de Asistencia para el Pueblo del Afganistán antes de que termine el presente año y exhortar a los Estados miembros a que participen en esa reunión. | UN | 2 - الترحيب بمبادرة دولة قطر رئيس القمة الإسلامية التاسعة باستضافة اجتماع المانحين لصندوق مساعدة شعب أفغانستان قبل نهاية هذا العام، وحث الدول الأعضاء للمشاركة في هذا الاجتماع. |
2. Acepta con gratitud el ofrecimiento del Gobierno de los Estados Unidos de América de acoger la reunión del grupo intergubernamental de expertos de composición abierta; | UN | 2 - يقبل بامتنان عرض حكومة الولايات المتحدة الأمريكية استضافة اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية؛ |
Por último, expresó que el Gobierno de su país tendría sumo placer en dar la bienvenida a las Partes a su país y reiteró el ofrecimiento de Qatar de acoger la reunión de las Partes en 2008. | UN | وأعرب ممثل قطر في الختام عن أنّ تطلع حكومته للترحيب بممثلي الأطراف في بلده وأكّد مجدّدا عرض قطر استضافة اجتماع الأطراف في عام 2008. |
7. Decide que la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel debe programarse para el primer trimestre de 2002, en una fecha que deberá convenirse, y extiende su invitación a los países interesados para que examinen la posibilidad de acoger la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel o, en su caso, confirmen sus ofrecimientos; | UN | 7 - تقرر أن يعقد الحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى في الربع الأول من سنة 2002، في موعد يتفق عليه فيما بعد، وتوجه الدعوة إلى البلدان المهتمة بالأمر لكي تنظر في استضافة الحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى أو في تأكيد العروض القائمة لاستضافته؛ |
La República Democrática del Congo se ha ofrecido para acoger la reunión. | UN | وقد عرضت جمهورية الكونغو الديمقراطية استضافة هذا الاجتماع. |
Por consiguiente, en 1996 las autoridades suecas invitaron al Director General a que organizara la Conferencia y manifestaron su buena disposición para acoger la reunión. | UN | لذا دعت السلطات السويدية في عام ٦٩٩١ اﻷمين العام ﻷن ينظم عقد مؤتمر من هذا القبيل وأعربت عن استعدادها لاستضافة هذا الاجتماع. |