"acogió con satisfacción la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورحبت
        
    • ورحب
        
    • رحبت
        
    • ورحّبت
        
    • ورحّب
        
    • ورحَّبت
        
    • رحّبت
        
    • عن الترحيب
        
    • نظرة ارتياح إلى
        
    • رحب فيه
        
    • الترحيب بزيادة
        
    Argelia acogió con satisfacción la franqueza y objetividad con que Malawi había abordado los problemas. UN ورحبت الجزائر بروح الصراحة والموضوعية التي تناولت بها ملاوي ما تواجهه من تحديات.
    El Comité acogió con satisfacción la propuesta de que la segunda fase del programa CC:INFO incluyera entre otros países algunos de habla española y francesa. UN ورحبت اللجنة باقتراح أن تشمل المرحلة الثانية لهذا البرنامج بلداناً ناطقة باﻹسبانية وناطقة بالفرنسية.
    La Comisión acogió con satisfacción la labor que estaba llevando a cabo la parte iraquí para facilitar la pronta instauración del mecanismo de vigilancia y verificación permanentes. UN ورحبت اللجنة بالعمل الذي يقوم به الجانب العراقي لتيسير اﻹنشاء المبكر ﻵلية الرصد والتحقق المستمرين.
    La Conferencia acogió con satisfacción la decisión de la Comisión de Derechos Humanos de considerar la designación de un relator especial sobre la violencia contra la mujer. UN ورحب المؤتمر بقرار لجنة حقوق اﻹنسان بالنظر في تعيين مقرر خاص معني بمسألة العنف ضد المرأة.
    industriales. Además, acogió con satisfacción la labor realizada por el Grupo de Tareas en lo que respecta a observar el grado de aplicación de la tercera revisión de la CIIU. UN كما رحبت بالعمل الذي قامت به فرقة العمل في مجال رصد درجة تنفيذ التنقيح الثالث للتصنيف الصناعي الموحد الدولي.
    acogió con satisfacción la aprobación de la Ley del Ombudsman y la legislación sobre la discriminación. UN ورحّبت باعتماد قانون أمانة الظالم والتشريع المتعلق بالتمييز.
    Human Rights Watch/Asia acogió con satisfacción la investigación que la Comisión Nacional de Derechos Humanos llevó a cabo con respecto a los asesinatos de Liquisa. UN ورحبت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بالتحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الانسان في أعمال القتل التي وقعت في ليكويسا.
    El Comité acogió con satisfacción la iniciativa de prestar apoyo y proporcionar incentivos al establecimiento de cooperativas agrícolas de mujeres. UN ١٩ - ورحبت اللجنة بالمبادرة الرامية إلى دعم وتقديم الحوافز ﻹنشاء تعاونيات زراعية نسائية. مجالات الاهتمام الرئيسية
    El Comité acogió con satisfacción la oportunidad de examinar esos acontecimientos con la Presidenta del Grupo de Trabajo. UN ورحبت اللجنة بفرصة مناقشة تلك التطورات مع رئيسة الفريق العامل.
    El Comité acogió con satisfacción la determinación de los donantes de prestar asistencia al pueblo palestino en su desarrollo económico. UN ورحبت اللجنة بتصميم المانحين على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لتنمية اقتصاده.
    El Comité acogió con satisfacción la determinación de los donantes de prestar asistencia al pueblo palestino en su desarrollo económico. UN ورحبت اللجنة بتصميم المانحين على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لتنمية اقتصاده.
    La Comisión acogió con satisfacción la mejora de los procedimientos para examinar las olicitudes de exención en virtud del Artículo 19. UN ورحبت اللجنة بهذا التحسن في إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19.
    La Comisión acogió con satisfacción la mejora de los procedimientos para examinar las solicitudes de exención en virtud del Artículo 19. UN ورحبت اللجنة بهذا التحسن في إجراءات النظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة 19.
    La Alta Comisionada acogió con satisfacción la celebración del día de debate sobre el tema de la violencia estatal contra los niños. UN ورحبت المفوضة السامية بتنظيم يوم للمناقشة في موضوع عنف الدولة ضد الأطفال.
    acogió con satisfacción la intención del FMI de incorporar el Sistema General de Divulgación de Datos al programa ordinario de cooperación técnica de su Departamento de Estadística. UN ورحبت بعزم صندوق النقد الدولي على إدماج المعيار الخاص لنشر البيانات في البرنامج الدوري للتعاون التقني الذي تضطلع به إدارة الإحصاءات التابعة له.
    A este respecto, el Canadá acogió con satisfacción la reciente firma por la Federación de Rusia del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ورحبت كندا في هذا الصدد بتوقيع الاتحاد الروسي مؤخرا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    El FNUAP acogió con satisfacción la prohibición como paso adelante de importancia crítica hacia el objetivo de la eliminación de tan nociva práctica tradicional. UN ورحب الصندوق بهذا العمل باعتباره خطوة هامة نحو بلوغ الهدف المتمثل في القضاء على هذه الممارسة التقليدية الضارة.
    acogió con satisfacción la presentación de informes periódicos a la Junta Ejecutiva y señaló que los viajes a los países donde se ejecutaban programas eran muy útiles. UN ورحب بتقديم التقارير المنتظمة إلى المجلس التنفيذي ونوه بأنه الزيارات الميدانية إلى أقطار البرنامج كانت قيمة للغاية.
    El Comité también acogió con satisfacción la permanente asistencia prestada al pueblo palestino por el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN كما رحبت اللجنة باستمرار المساعدة التي تقدمها أسرة اﻷمم المتحدة إلى الشعب الفلسطيني.
    A este respecto, el seminario acogió con satisfacción la próxima publicación de un manual de campaña que proporcionará orientaciones prácticas sobre la aplicación de los Principios Rectores. UN وفي هذا الصدد رحبت الحلقة ترحيباً حاراً بالنشر المرتقب لكتيب ميداني يقدم التوجيه العملي بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    acogió con satisfacción la política nacional en materia de derechos humanos, el programa de creación de empleo y la política nacional de salud. UN ورحّبت بالسياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وببرنامج إنشاء فرص العمل وبالسياسة الوطنية في مجال الرعاية الصحية.
    acogió con satisfacción la labor destinada a hacer frente al problema cada vez mayor de los delitos informáticos y de alta tecnología. UN ورحّب بجهود معالجة مشكلة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الراقية والحاسوب الآخذة في الازدياد.
    acogió con satisfacción la creación de centros de acogida para las mujeres y los niños víctimas de la violencia doméstica. UN ورحَّبت بإنشاء دور إيواء للنساء والأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    La Comisión también acogió con satisfacción la cooperación mantenida entre la CONAE y diversas universidades de Chile, en particular la Universidad de La Serena. UN كما رحّبت اللجنة بالتعاون بين اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية وعدد من الجامعات، ومنها جامعة لاسيرينا.
    Se acogió con satisfacción la reciente firma de un memorando de entendimiento con la ONUDI. UN وأُعرب عن الترحيب بإبرام مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية مؤخراً.
    En particular, el Comité de Coordinación acogió con satisfacción la propuesta formulada por Zambia de establecer un nuevo Comité Permanente. UN ونظرت لجنة التنسيق بالذات نظرة ارتياح إلى اقتراح تقدمت به زامبيا بإنشاء لجنة دائمة جديدة.
    Tras la votación, el representante de Libia formuló una declaración en la que acogió con satisfacción la prórroga del mandato de la UNSMIL durante otro año. UN وبعد انتهاء عملية التصويت، أدلى ممثل ليبيا ببيان رحب فيه بتجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لفترة عام آخر.
    Se consideró que los objetivos de la nota informativa eran adecuados y se acogió con satisfacción la concentración en un menor número de distritos. UN وقيل إن أهداف المذكرة القطرية ملائمة كما تم الترحيب بزيادة التركيز على عدد أقل من المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus