Se están perdiendo oportunidades para ayudar a las comunidades de acogida a contrarrestar el impacto medioambiental de la presencia de refugiados y desplazados internos. | UN | ويجري إهدار فرص سانحة لمساعدة المجتمعات المضيفة على التصدي للأثر البيئي الناجم عن وجود اللاجئين والمشردين داخلياً. |
Por lo tanto, insto a los Estados de acogida a trabajar más activamente con las misiones de paz para darles protección. | UN | ولذلك، فإني أحث الدول المضيفة على العمل على نحو أكثر استباقا مع بعثات حفظ السلام لحماية المدنيين. |
Consciente de que las contribuciones de los países en desarrollo de acogida a la tarea de hacer frente a esa carga merecen un reconocimiento más amplio y sistemático, | UN | وإذ تسلم بأن المساهمات التي تقدمها البلدان النامية المضيفة في تحمل هذه الأعباء تستحق أن يُعترف بها بصورة أكثر شمولاً وانتظاماً، |
Es necesario alentar a los Estados de acogida a que reconozcan a los trabajadores migrantes como un grupo vulnerable y superen la renuencia a tratar a los migrantes en pie de igualdad con los nacionales respecto de la protección de sus derechos humanos. | UN | وينبغي تشجيع الدول المستقبلة على الاعتراف بالعمال المهاجرين باعتبارهم مجموعة مستضعفة، وألا تحجم عن معاملة المهاجرين على قدم المساواة مع المواطنين فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
La xenofobia lleva a las comunidades de los países de acogida a marginar a los recién llegados. | UN | وتؤدي مشاعر كره الأجانب لدى المجتمعات المحلية في البلدان المضيفة إلى اغتراب الوافدين الجدد. |
96. El servicio de acogida a las víctimas puede brindarles asimismo apoyo y asistencia a lo largo del procedimiento judicial. | UN | 96- ويمكن أن يقدم قسم إرشاد الضحايا أيضاً الدعم والمساعدة إلى الضحايا طوال مسار الإجراءات القضائية. |
i) Habrá recibido de los participantes en el proyecto una carta oficial de aprobación de la autoridad nacional designada por la Parte de acogida, que incluya la confirmación de que la actividad de proyecto ayuda a la Parte de acogida a lograr un desarrollo sostenible; y | UN | `1` أن يكون قد تلقى من المشاركين في المشروع رسالة رسمية بالموافقة من السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك التأكيد على أن نشاط المشروع يساعد الطرف المضيف في تحقيق تنمية مستدامة؛ و |
Del mismo modo, los proyectos de sensibilización, información y educación dirigidos a la comunidad receptora también ayudan a los ciudadanos a dar una buena acogida a los migrantes y a sentirse a gusto entre ellos. | UN | وفي المقابل تساعد مشاريع بناء الوعي واﻹعلام والتربية الموجهة نحو المجتمع المضيف على أن يرحب المواطنون بالمهاجرين ويشعروا بالراحة معهم. |
Todo menor no acompañado o separado de su familia, independientemente de su estatuto, tendrá pleno acceso a la educación en el país de acogida a tenor del artículo 28, apartado c) del párrafo 1 del artículo 29, y artículos 30 y 32 de la Convención, así como de los principios generales formulados por el Comité. | UN | ويتمتع كل طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه، بصرف النظر عن وضعه، على نحو كامل بفرص التعليم في البلد الذي يوجد فيه وفقاً لأحكام المواد 28 و29(1) (ج) و30 و32 من الاتفاقية والمبادئ العامة التي وضعتها اللجنة. |
El Tribunal no puede obtener de esos gobiernos un reasentamiento gratuito como el proporcionado por los países que cuentan con centros de acogida a refugiados. | UN | وليس في وسع المحكمة أن تتفاوض مع هذه الحكومات على عملية النقل دون تحميلها أي تكاليف على نحو ما كان في وسعها أن تفعله مع البلدان التي تستقبل اللاجئين. |
Para luchar contra estas tendencias negativas, es importante que se aliente a las poblaciones de acogida a ver a los refugiados no como migrantes ordinarios sino como personas que necesitan y merecen protección y apoyo internacionales. | UN | وللقضاء على هذه الاتجاهات السلبية، من المهم تشجيع سكان البلدان المضيفة على اعتبار اللاجئين لا كمهاجرين عاديين، بل كأشخاص يحتاجون ويستحقون الحصول على الحماية والدعم الدوليين. |
Se han desplegado constantes esfuerzos para ampliar la base de reasentamiento, alentar a los países de acogida a que diversifiquen sus criterios de reasentamiento y aumenten sus cuotas para refugiados y lograr una distribución flexible de esas cuotas por regiones, países o poblaciones. | UN | وقد تم بذل جهود متواصلة لتوسيع قاعدة إعادة التوطين، وتشجيع البلدان المضيفة على تنويع فئات من تقبل إعادة توطينهم، وزيادة مستوى الحصص المخصصة لها، والسماح بتوزيع حصصها توزيعاً مرناً بحسب المنطقة أو البلد أو المجموعات السكانية. |
Se han desplegado constantes esfuerzos para ampliar la base de reasentamiento, alentar a los países de acogida a que diversifiquen sus criterios de reasentamiento y aumenten sus cuotas para refugiados y lograr una distribución flexible de esas cuotas por regiones, países o poblaciones. | UN | وقد تم بذل جهود متواصلة لتوسيع قاعدة إعادة التوطين، وتشجيع البلدان المضيفة على تنويع فئات من تقبل إعادة توطينهم، وزيادة مستوى الحصص المخصصة لها، والسماح بتوزيع حصصها توزيعاً مرناً بحسب المنطقة أو البلد أو المجموعات السكانية. |
Su función consiste primero y principalmente en ayudar a los países de acogida a fortalecer su propia capacidad de protección; al respecto, son fundamentales la buena gobernanza, la seguridad y la reforma del sector de la justicia. | UN | فدورها يتمثل أولا وقبل كل شيء في مساعدة البلدان المضيفة على تعزيز قدرتها الخاصة للحماية؛ والحوكمة الجيدة، وإصلاح قطاع الأمن والعدالة أساسيان في هذا الصدد. |
La ASEAN alienta a los países de acogida a que adopten medidas para proteger los derechos humanos fundamentales y el honor y dignidad de los trabajadores migratorios, al mismo tiempo que se anima a los países de origen a que adopten medidas para proteger esos derechos. | UN | وتشجع الرابطة البلدان المضيفة على تحديد التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان الأساسية للعمال المهاجرين واحترام كرامتهم، كما تشجع بلدان المنشأ على اتخاذ تدابير لحماية حقوق هؤلاء العمال. |
Consciente de que las contribuciones de los países en desarrollo de acogida a la tarea de hacer frente a esa carga merecen un reconocimiento más amplio y sistemático, | UN | وإذ تسلم بأن المساهمات التي تقدمها البلدان النامية المضيفة في تحمل هذه الأعباء تستحق أن يُعترف بها بصورة أكثر شمولاً وانتظاماً، |
iii) Reconoce la relación entre la educación y las soluciones duraderas; y exhorta a los Estados, al ACNUR y a las partes pertinentes a que fortalezcan sus esfuerzos para ayudar a los países de acogida a garantizar el acceso de los niños refugiados a la educación; | UN | ' 3` تدرك الصلة بين التعليم والحلول الدائمة وتطلب إلى الدول والمفوضية السامية والفاعلين ذوي الصلة أن يضاعفوا جهودهم لمساعدة البلدان المضيفة في ضمان حصول الأطفال اللاجئين على التعليم؛ |
iii) Reconoce la relación entre la educación y las soluciones duraderas; y exhorta a los Estados, al ACNUR y a las partes pertinentes a que fortalezcan sus esfuerzos para ayudar a los países de acogida a garantizar el acceso de los niños refugiados a la educación; | UN | `3` تدرك الصلة بين التعليم والحلول الدائمة وتطلب إلى الدول والمفوضية السامية والفاعلين ذوي الصلة أن يضاعفوا جهودهم لمساعدة البلدان المضيفة في ضمان حصول الأطفال اللاجئين على التعليم؛ |
Se insta además a los gobiernos de los países de acogida a que tomen medidas apropiadas para evitar todas las formas de discriminación contra los migrantes, incluida la eliminación de las prácticas discriminatorias relativas a su nacionalidad y a la nacionalidad de sus hijos, y para proteger sus derechos y su seguridad. | UN | كذلك، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على اتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي التمييز بجميع أشكاله ضد المهاجرين، بما في ذلك القضاء على الممارسات التمييزية المتعلقة بجنسيتهم وجنسية أولادهم، ولحماية حقوقهم وسلامتهم. |
Se insta además a los gobiernos de los países de acogida a que tomen medidas apropiadas para evitar todas las formas de discriminación contra los migrantes, incluida la eliminación de las prácticas discriminatorias relativas a su nacionalidad y a la nacionalidad de sus hijos, y para proteger sus derechos y su seguridad. | UN | كذلك، تُحث حكومات البلدان المستقبلة على اتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي التمييز بجميع أشكاله ضد المهاجرين، بما في ذلك القضاء على الممارسات التمييزية المتعلقة بجنسيتهم وجنسية أولادهم، ولحماية حقوقهم وسلامتهم. |
1. Invita a las organizaciones de acogida a que sigan subvencionando los costos de funcionamiento de las DCR existentes; | UN | 1- يدعو المنظمات المضيفة إلى مواصلة دعمها للتكاليف الجارية لوحدات التنسيق الإقليمية؛ |
98. El servicio de acogida a las víctimas desempeña, por otra parte, una importante misión de orientación. | UN | 98- ويضطلع قسم إرشاد الضحايا أيضاً بدور توجيهي مهم. |
c) c) Ayudar al país de acogida " a lograr un desarrollo sostenible " 1, 2, 6, 7; | UN | (ج) (ج) تساعد الطرف المضيف " في تحقيق التنمية المستدامة " (1،2،6،7)؛ |
69. La ejecución de un proyecto de infraestructura con financiación privada implica con frecuencia a cierto número de autoridades públicas del país de acogida, a nivel nacional, provincial o local. | UN | ٩٦- كثيرا ما يشترك في تنفيذ مشروع بنية تحتية ممول من القطاع الخاص عدد من السلطات العمومية في البلد المضيف على المستوى الوطني أو الاقليمي أو المحلي. |
Todo menor no acompañado o separado de su familia, independientemente de su estatuto, tendrá pleno acceso a la educación en el país de acogida a tenor del artículo 28, el párrafo 1 c) del artículo 29, y los artículos 30 y 32 de la Convención, así como de los principios generales formulados por el Comité. | UN | ويتمتع كل طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه، بصرف النظر عن وضعه، على نحو كامل بفرص التعليم في البلد الذي يوجد فيه وفقاً لأحكام المادة 28 والفقرة 1(ج) من المادة 29 والمادتان 30 و32 من الاتفاقية والمبادئ العامة التي وضعتها اللجنة. |
Sin embargo, el ultimátum que han lanzado las autoridades del Zaire advirtiendo que todos los refugiados deberían regresar a su país al final de 1995 no ayuda a mejorar la situación, dado que deja pendientes varias cuestiones relativas a las instalaciones de acogida a los refugiados en Rwanda, su reinserción en sus comunas, su seguridad y la recuperación de sus bienes. | UN | بيد أن اﻹنذار الذي أصدرته السلطات الزائيرية بأنه تتم العودة العامة بحلول نهاية عام ١٩٩٥ لا يساعد الحالة، نظرا ﻷنها تركت عددا من المسائل بدون حل وهي المسائل المتصلة بالمرافق التي تستقبل اللاجئين في رواندا، وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، وأمنهم واستعادت ممتلكاتهم. |
Por ello, el derecho del Estado de acogida a expulsar al extranjero se concibe de manera restrictiva. | UN | فلهذه الأسباب انصرفت النية إلى تقييد حق البلدان المستقبلة في طرد الأجانب. |