i) Las prácticas vigentes en el país de acogida o en la región apropiada y las tendencias observadas; | UN | `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛ |
i) Las prácticas vigentes en el país de acogida o en la región apropiada y las tendencias observadas; | UN | `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛ |
i) Las prácticas vigentes en el país de acogida o en la región apropiada y las tendencias observadas. | UN | `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛ |
En torno al 95% de ellos viven en comunidades de acogida o en asentamientos improvisados. | UN | ويعيش أكثر من 95 في المائة منهم مع المجتمعات المضيفة أو في مستوطنات غير رسمية. |
La mayoría de las personas desplazadas vive con familias o comunidades de acogida, o se incorpora a la población pobre de las zonas urbanas. | UN | ويعيش أغلب المشردين لدى أسر أو مجتمعات مضيفة أو يندمجون مع الفقراء في المناطق الحضرية. |
b) Impedir que los refugiados sean influenciados indebidamente en uno u otro sentido, es decir, abandonar el territorio de acogida o permanecer en éste; | UN | )ب( ألا يجري التأثير بلا حق على اللاجئين في أي من الاتجاهين، أي مغادرة اقليم اللجوء أو البقاء فيه؛ |
i) Las prácticas vigentes en el país de acogida o en la región apropiada y las tendencias observadas. | UN | `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛ |
Cuando se dan esos factores, la restitución puede consistir en la reinserción de las víctimas de la trata en la comunidad de acogida o su reasentamiento en un tercer país. | UN | وإذا توافرت هذه العوامل، فإنّ رد الحقوق قد يتضمن إعادة دمج ضحية الاتجار في المجتمع المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث. |
Donde existan estos factores, la restitución puede entrañar la reintegración de la persona víctima de la trata en la comunidad de acogida o su reasentamiento en terceros países. | UN | وعندما تتوفر هذه العوامل، يُحتمل أن تشمل استعادة الشخص المتاجر به لحقوقه إعادة إدماجه في المجتمع المحلي المضيف أو إعادة توطينه في بلد ثالث. |
Las limitaciones en el grado de violencia empleada a veces obedecen a la necesidad de mantener cierto apoyo entre la comunidad de acogida o asociados clave. | UN | وتعكس القيود المفروضة على درجة العنف المستخدم أحيانا الحاجة إلى الحفاظ على قدر من التأييد في أوساط المجتمع المضيف أو الشركاء الرئيسيين. |
Se supone que los campos de refugiados son asentamientos temporales, ofreciendo refugio a corto plazo hasta que sus habitantes puedan regresar a casa, ser integrados en el país de acogida, o reubicados a otro país. | TED | الهدف من مخيمات اللاجئين أن تكون مباني مؤقتة لكي توفر المأوى إلى أن يتمكن اللاجئون من الرجوع لأوطانهم بسلام، أو يندمجوا في البلد المضيف أو يعاد توطينهم في بلدان أخرى. |
Además, se reconoció ampliamente que el acceso a la educación era un factor decisivo para lograr cualquier solución duradera, ya que facilitaría la reinserción en el país de origen o la integración en el país de acogida o el país de reasentamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التسليم على نطاق واسع بأن الحصول على التعليم عامل أساسي لبلوغ أي حل دائم- إذ إنه سيسهل إعادة الاندماج في البلد الأصلي أو الاندماج في البلد المضيف أو بلد إعادة التوطين. |
Los documentos que exija la legislación de la Parte de acogida o inversora en relación con esas esferas, por ejemplo una evaluación de los efectos ambientales, deberán estar por lo menos referenciados. | UN | كما أن الوثائق التي يستوجبها قانون البلد المضيف أو الطرف المستثمر فيما يتعلق بهذه المجالات ينبغي على الأقل تبيان مراجعها، ومن ذلك على سبيل المثال تقييم للأثر البيئي. |
Las economías por lo general corresponden a los países de acogida o los departamentos sustantivos, en lugar del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. | UN | وتعود الوفورات، بوجه عام، إلى البلدان المضيفة أو الإدارات الفنية، لا إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Si esto no es posible, el ACNUR ayuda a encontrar otras soluciones duraderas como la integración local en el país de acogida o el reasentamiento en un tercer país. | UN | وإذا لم توفق في ذلك، فإنها تساعد في التماس حلول أخرى دائمة مثل الإدماج المحلي في الدولة المضيفة أو إعادة التوطين في بلدان أخرى. |
Además, los países de acogida o destino obtienen una nueva fuente de ideas y creatividad, mientras que los países de origen ganan en términos de nuevos conocimientos y oportunidades de negocio y comercio gracias a la interconexión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحصل البلدان المضيفة أو بلدان المقصد على مصدر جديد للأفكار والإبداع، في حين تكسب البلدان الأصلية من حيث المعارف الجديدة وفرص التجارة والأعمال من خلال الربط الشبكي. |
Algunos regresaron a sus hogares; otros se alojaron con familias de acogida o en edificios públicos a la espera de soluciones duraderas. | UN | وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة. |
La mayoría de los desplazados vivían con las comunidades de acogida o en sus campos, en el monte, y solo una minoría vivían en asentamientos de desplazados internos. | UN | ويعيش أغلب المشردين داخلياً في مجتمعات محلية مضيفة أو في حقول لهم داخل الأدغال، في حين تعيش قلة قليلة منهم في مخيمات المشردين داخلياً. |
b) impedir que los refugiados sean influenciados indebidamente en uno u otro sentido, es decir, abandonar el territorio de acogida o permanecer en éste; | UN | )ب( ألا يجري التأثير بلا حق على اللاجئين في أي من الاتجاهين، أي مغادرة اقليم اللجوء أو البقاء فيه؛ |
la captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de personas recurriendo a la amenaza o al uso de la fuerza u otras formas de coacción, al rapto, al fraude, al engaño, al abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad o a la concesión o recepción de pagos o beneficios para obtener el consentimiento de una persona que tenga autoridad sobre otra, con fines de explotación. | UN | تجنيد أشخاص أو نقلهم أو تنقيلهم أو إيواؤهم أو استقبالهم بواسطة التهديد بالقوة أو استعمالها أو غير ذلك من أشكال القسر أو الاختطاف أو الاحتيال أو الخداع أو استغلال السلطة أو استغلال حالة استضعاف، أو بإعطاء أو تلقي مبالغ مالية أو مزايا لنيل موافقـة شخـص لـه سيطرة على شخص آخر لغرض الاستغلال. |
En particular, el Protocolo obliga a los Estados Partes a tipificar como delitos la captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de niños con fines de explotación, inclusive la prostitución u otras formas de explotación sexual, y el trabajo o los servicios forzados. | UN | ويلزم البروتوكول، بوجه خاص، الدول الأطراف بتجريم تجنيد أو انتقال أو نقل أو إيواء أو تلقي أطفال لغرض استغلالهم، بما في ذلك استغلالهم لأغراض البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي، أو للسخرة أو الخدمة. |
se entiende la captación, transporte, traslado, acogida o recepción de personas, ya sea recurriendo a la amenaza o al ejercicio de secuestro, fuerza, superchería, engaño o coacción En el segundo período de sesiones del Comité Especial, una delegación expresó la inquietud de que sería difícil demostrar la “coacción” en la práctica. | UN | تجنيد أشخاص أو نقلهم أو تغيير مكان عملهم أو ايواءهم أو استقبالهم ، إما بواسطة التهديد بالخطف أو استعمال الخطف أو استعمال القوة أو الاحتيال أو الخداع أو القسر ؛في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أعرب أحد الوفود عن قلقه من أنه سيكون من الصعب اثبات " القسر " من الناحية العملية . |
El apartado c) del artículo 3 añade que la captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de un niño con fines de explotación se considerará " trata de personas " incluso cuando no se recurra a ninguno de los medios enunciados más arriba. | UN | ويبين البروتوكول في الفقرة (ه) من المادة 3 أيضاً أن تجنيد طفل أو نقله أو تنقيله أو إيواؤه أو استقباله لغرض الاستغلال يعتبر " اتجاراً بالأشخاص " حتى إن لم ينطو على استعمال أي من الوسائل الوارد وصفها أعلاه. |
Muchas organizaciones no gubernamentales (ONG) que dirigían centros de acogida o de crisis tenían que pedir fondos anualmente. | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية التي تدير مراكز الإيواء أو الأزمات أن تطلب سنوياً الأموال لهذا الغرض. |