"acogida y los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المضيفة والبلدان
        
    • المضيفة وبلدان
        
    • المستقبلة ولحكومات بلدان
        
    • والبلدان المستقبلة
        
    • المستقبلة والبلدان
        
    Deben organizarse conversaciones entre los países de acogida y los países de origen y debe darse a los campamentos garantías de que contarán con alimentos y seguridad adecuados. UN ويجب تنظيم محادثات بين البلدان المضيفة والبلدان اﻷصلية كما يجب توفير القدر الكافي من اﻷغذية واﻷمن للمخيمات.
    Para asegurar el éxito de esas iniciativas es imprescindible que los donantes, los países de acogida y los países de origen compartan las responsabilidades. UN ويشكل تقاسم الجهات المانحة والبلدان المضيفة والبلدان الأصلية للمسؤوليات أمرا لا غنى عنه لنجاح تلك المبادرات.
    Habría que explorar oportunidades para intensificar la colaboración con las instituciones de acogida y los países anfitriones de las DCR. Recomendación 37. UN وينبغي استكشاف فرص تعزيز التعاون مع المؤسسات المضيفة والبلدان المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي.
    Observaron que aunque cambiaban las modalidades de repatriación, se mantenía constante la cooperación de los gobiernos de los países de acogida y los países de origen. UN ولاحظت أن أنماط العودة إلى الوطن قد تغيرت لكن تعاون حكومات البلدان المضيفة وبلدان المنشأ لم يتغير.
    iii) Mayor número de actores que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas UN ' 3` زيادة عدد الجهات الإنمائية الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    10.18 Los gobiernos de los países de acogida y los países de origen deberían adoptar sanciones eficaces contra quienes organizan la migración de indocumentados, explotan a esos migrantes o se dedican al tráfico de migrantes indocumentados, especialmente a los que se dedican a cualquier forma de tráfico internacional de mujeres, jóvenes y niños. UN ٠١-١٨ ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة ولحكومات بلدان المنشأ أيضا أن تعتمد جزاءات فعالة ضد من ينظمون الهجرة غير المسجلة أو يستغلون المهاجرين غير المسجلين أو يشاركون في الاتجار بالعمال غير المسجلين، لا سيما من يمارسون أي شكل من أشكال الاتجار الدولي بالنساء والشبان واﻷطفال.
    El 57% de las organizaciones encuestadas trabaja para " fomentar la cooperación y el diálogo entre los países de origen y los países de destino a fin de maximizar los beneficios de la migración para los interesados y aumentar las probabilidades de que la migración tenga un impacto positivo en el desarrollo de los países de acogida y los países de origen " (párr. 10.2.b)). UN ٥٢ - وتعمل نسبة ٥٧ في المائة من المنظمات المجيبة على " تشجيع زيادة التعاون والحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد سعيا إلى زيادة فوائد الهجرة التي تجنيها اﻷطراف المعنية بحيث تبلغ الحد اﻷقصى، وزيادة إمكانية أن تكون للهجرة نتائج إيجابية على التنمية في كل من البلدان الموفدة والبلدان المستقبلة " )الفقرة ١٠-٢ )ب((.
    Con ese fin: d) Los gobiernos de los países de acogida y los países de origen deben imponer sanciones eficaces contra los que organicen la migración indocumentada, exploten a los migrantes indocumentados o participen en el tráfico de migrantes indocumentados; " UN " )د( ينبغي أن تعتمد حكومات البلدان المستقبلة والبلدان اﻷصلية على حد سواء جزاءات فعالة ضد الذين ينظمون الهجرة دون وثائق أو يستغلون المهاجرين الحائزين لوثائق أو يشتركون في الاتجار بالمهاجرين غير الحائزين لوثائق؛ "
    No obstante, es necesario que el OOPS, los países de acogida y los países donantes realicen esfuerzos conjuntos con miras a atender mejor tanto a las necesidades inmediatas como a las necesidades de largo plazo de los refugiados palestinos. UN لكنه شدد على ضرورة أن تتوصل الوكالة والبلدان المضيفة والبلدان المانحة إلى وسيلة مشتركة للاستجابة للاحتياجات العاجلة والاحتياجات طويلة اﻷجل للاجئين الفلسطينيين بصورة أفضل.
    Por ejemplo, la migración podía dar lugar a la transferencia y circulación de conocimientos, competencias y tecnología entre el país de acogida y los países de origen. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تؤدي الهجرة إلى نقل المعارف والمهارات والتكنولوجيات وتداولها فيما بين البلدان المضيفة والبلدان الأصلية.
    34. La comunidad internacional debería esforzarse por encontrar una solución al problema de los refugiados, tanto más cuanto su afluencia y estancia crean graves dificultades sociales, económicas, ecológicas y políticas en los países de acogida y los países vecinos. UN ٣٤ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إيجاد حل لمشكلة اللاجئين، ولا سيما أن تدفقاتهم وإقامتهم تسفر عن صعوبات اجتماعية واقتصادية وإيكولوجية وسياسية خطيرة في البلدان المضيفة والبلدان المجاورة.
    Había tratado de alentar y facilitar el diálogo entre los países de acogida y los países donantes a fin de fomentar la mutua comprensión y de asegurar a los países de acogida que no estaban solos en el empeño de tratar de cumplir sus compromisos en nombre de la comunidad internacional. UN وأوضح أنه سعى إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين البلدان المضيفة والبلدان المانحة لتعزيز التفاهم المتبادل، وإلى طمأنة البلدان المضيفة على أنها ليست وحدها في معرض الوفاء بالتزاماتها بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    Había tratado de alentar y facilitar el diálogo entre los países de acogida y los países donantes a fin de fomentar la mutua comprensión y de asegurar a los países de acogida que no estaban solos en el empeño de tratar de cumplir sus compromisos en nombre de la comunidad internacional. UN وأوضح أنه سعى إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين البلدان المضيفة والبلدان المانحة لتعزيز التفاهم المتبادل، وإلى طمأنة البلدان المضيفة على أنها ليست وحدها في معرض الوفاء بالتزاماتها بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    20. La eficacia en función de los costos y el valor añadido de las DCR han quedado demostrados por sus dinámicas aportaciones al fomento de la aplicación de la Convención en sus respectivas zonas geográficas, así como por la disposición de las organizaciones de acogida y los países Partes afectados a contribuir a sus costos de funcionamiento. UN 20- اتضحت جدوى التكلفة والقيمة المضافة لوحدات التنسيق الإقليمي من خلال إسهاماتها الاستباقية للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية في المناطق الجغرافية ذات الصلة، ومن خلال استعداد المنظمات المضيفة والبلدان الأطراف المتأثرة للإسهام في تكاليفها الجارية.
    c) i) Mayor número de actores que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas UN (ج) `1` زيادة عدد الجهات الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على أنفسهم وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    c) i) Mayor número de actores que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas UN (ج) ' 1` زيادة عدد الجهات الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على أنفسهم وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    En otras palabras, este nuevo criterio ampliaría nuestro campo de visión tanto a nivel geográfico (es decir, los países de acogida y los países de origen) como demográfico (o sea, todas las personas desplazadas y no sólo los " refugiados " ). UN وبمعنى آخر، فإن النهج الجديد يوسع نطاق رؤيتنا سواء على المستوى الجغرافي )أي البلدان المضيفة وبلدان المنشأ( أو المستوى الديموغرافي )أي جميع اﻷشخاص المشردين، وليس فقط " اللاجئين " (.
    Hay que adoptar una perspectiva internacional y mundial para hacer frente al problema humanitario que representan los refugiados y las personas desplazadas, que exige una cooperación entre los gobiernos, los países de acogida y los países de origen, los países donantes y los organismos internacionales, en particular el ACNUR y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN 3 - واستطرد قائلا إنه يجب التصدي للمشكلة الإنسانية التي يمثلها اللاجئون والمشردون من منظور عالمي دولي، يتضمن التعاون فيما بين الحكومات والبلدان المضيفة وبلدان المنشأ، والبلدان المانحة، والمنظمات الدولية، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Sustitúyase el indicador de progreso e) iii) por el siguiente: " Aumento del número de actores que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas " . UN يستعاض عن مؤشر الإنجاز (هـ) - ' 3` بما يلي: " زيادة عدد الجهات الفاعلة التي تعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل تعزيز الحلول الدائمة " . الفقرة 20-7
    10.18 Los gobiernos de los países de acogida y los países de origen deberían adoptar sanciones eficaces contra quienes organizan la migración de indocumentados, explotan a esos migrantes o se dedican al tráfico de migrantes indocumentados, especialmente a los que se dedican a cualquier forma de tráfico internacional de mujeres, jóvenes y niños. UN " ١٠-١٨ ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة ولحكومات بلدان المنشأ أيضا أن تعتمد جزاءات فعالة ضد من ينظمون الهجرة غير المسجلة أو يستغلون المهاجرين غير المسجلين أو يشاركون في الاتجار بالعمال غير المسجلين، لا سيما من يمارسون أي شكل من أشكال الاتجار الدولي بالنساء والشبان واﻷطفال.
    10.18 Los gobiernos de los países de acogida y los países de origen deberían adoptar sanciones eficaces contra quienes organizan la migración de indocumentados, explotan a esos migrantes o se dedican al tráfico de migrantes indocumentados, especialmente a los que se dedican a cualquier forma de tráfico internacional de mujeres, jóvenes y niños. UN ٠١-١٨ ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة ولحكومات بلدان المنشأ أيضا أن تعتمد جزاءات فعالة ضد من ينظمون الهجرة غير المسجلة أو يستغلون المهاجرين غير المسجلين أو يشاركون في الاتجار بالعمال غير المسجلين، لا سيما من يمارسون أي شكل من أشكال الاتجار الدولي بالنساء والشبان واﻷطفال.
    d) Los gobiernos de los países de acogida y los países de origen deben imponer sanciones eficaces contra los que organicen la migración indocumentada, exploten a los migrantes indocumentados o participen en el tráfico de migrantes indocumentados; UN )د( ينبغي أن تعتمد حكومات البلدان المستقبلة والبلدان اﻷصلية على حد سواء جزاءات فعالة ضد الذين ينظمون الهجرة دون وثائق أو يستغلون المهاجرين الحائزين لوثائق أو يشتركون في الاتجار بالمهاجرين غير الحائزين لوثائق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus