"acompañados y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصحوبين أو
        
    • المصحوبين بذويهم
        
    • المصحوبين والأطفال
        
    • يرافقهم أحد والأطفال
        
    • المصحوبين بأهلهم
        
    • مصحوبين أو
        
    • المصحوبين وأن
        
    • المصحوبين والمعنيين بدراسة
        
    • المصحوبين و
        
    • المصحوبين بمرافق ومنع
        
    • المصحوبين وإعادة
        
    • مصحوبين ومن
        
    • يرافقهم أحد وكذلك
        
    • عن ذويهم
        
    • المرافَقين
        
    Los niños no acompañados y separados están particularmente expuestos al reclutamiento militar. UN والأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم عُرضة بوجه خاص للتجنيد العسكري.
    En muchos países, se rehúsa sistemáticamente la entrada a los menores no acompañados y separados de su familia o son detenidos por funcionarios de los servicios de fronteras o de inmigración. UN وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة.
    La capacitación se centró sobre todo en los niños no acompañados y separados y el reclutamiento de niños. UN وانصب التركيز الرئيسي للتدريب على الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وتجنيد الأطفال.
    Niños solicitantes de asilo no acompañados y niños detenidos UN الأطفال ملتمسو اللجوء غير المصحوبين والأطفال رهن الاحتجاز
    Tomando nota de la Observación general Nº 6 del Comité de los Derechos del Niño relativa al trato de los menores no acompañados y separados de su familia, UN وإذ يأخذ علماً بالتعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المنفصلين عن والديهم،
    Deben tomarse también disposiciones en previsión de posibles prejuicios o de actitudes de rechazo social de los menores no acompañados y separados. UN وينبغي أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة ما قد يحيط بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم من أفكار خاطئة ووصم داخل المجتمع.
    - Para que haya continuidad en la atención y atendiendo al interés superior del niño, sólo se cambiará la residencia de los menores no acompañados y separados de su familia cuando con el cambio se preserve dicho interés. UN - وبغية ضمان استمرارية الرعاية، ومراعاة لمصالح الطفل الفضلى، ينبغي تجنب تغيير مكان إقامة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، عدا الحالات التي يخدم فيها تغيير مكان الإقامة مصالح الطفل الفضلى؛
    50. Los menores no acompañados y separados de su familia que se encuentran fuera de su país de origen son particularmente vulnerables a la explotación y los malos tratos. UN 50- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم الموجودون في بلد غير بلدهم المنشأ معرضون بوجه خاص للاستغلال والإيذاء.
    Por consiguiente, deberá hacerse todo lo posible, incluso acelerar los procesos pertinentes, con objeto de que los menores no acompañados y separados de su familia sean puestos en libertad y colocados en otros alojamientos adecuados. UN وبناءً عليه، ينبغي بذل كل الجهود الممكنة، بما فيها الإسراع بإجراء العمليات ذات الصلة، الكفيلة بضمان الإفراج الفوري عن الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم وإيداعهم في مؤسسات مناسبة أخرى.
    En tales casos, los menores no acompañados y separados tendrán derecho a idéntica condición que los demás miembros del grupo de que se trate. UN وفي مثل هذه الظروف، يحق لجميع الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الحصول على نفس المركز الذي يُمنح للأعضاء الآخرين لتلك المجموعة المحددة.
    E. Problemas específicos de protección de los niños y niñas adolescentes no acompañados y separados UN هاء - شواغل معينة تتعلق بحماية البنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم
    El ACNUR siente preocupación por el elevado número de niños no acompañados y separados que desaparecen de los centros de acogida o durante el procedimiento de asilo. UN ويساور المفوضية القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، الذين اختفوا من مرافق الاستقبال أو في أثناء إجراءات اللجوء السياسي.
    Los niños y niñas no acompañados y separados se beneficiarán con la estrategia al participar en las evaluaciones, expresar sus ideas e indicar soluciones a los problemas que les conciernen. UN وسوف يستفيد البنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم والمنفصلون عنهم من هذه الاستراتيجية عن طريق المشاركة في التقييمات والتعبير عن أفكارهم وإيجاد الحلول للمسائل التي تخصهم.
    Niños solicitantes de asilo no acompañados y niños detenidos UN الأطفال ملتمسو اللجوء غير المصحوبين والأطفال رهن الاحتجاز
    Con el apoyo del ACNUR, entre otros, el Comité de los Derechos del Niño está formulando una observación general sobre el trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen. UN وتعمل لجنة حقوق الطفل، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاء آخرين، على إعداد تعليق عام بشأن معاملة الأطفال غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم خارج بلد منشئهم.
    Tomando nota la Observación general Nº 6 del Comité de los Derechos del Niño relativa al trato de los menores no acompañados y separados de su familia, UN وإذ يأخذ علماً بالتعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المنفصلين عن والديهم،
    Sin embargo, el Comité está preocupado por la falta de claridad del marco jurídico para la protección de los niños no acompañados y los que solicitan asilo. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها ﻷن اﻹطار القانوني لحماية ملتمسي اللجوء من اﻷطفال غير المصحوبين بأهلهم لا يزال غير واضح.
    La observación general se aplica a todos los menores descritos, con independencia del régimen de residencia y de las razones de encontrarse en el extranjero, estén o no acompañados y separados de su familia. UN وينطبق التعليق العام على جميع هؤلاء الأطفال بصرف النظر عن وضع إقامتهم وأسباب وجودهم في الخارج، وعن وضعهم كأطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم.
    Los funcionarios dispondrían de orientaciones normativas e instrumentos prácticos por escrito para ayudar a velar por que se atendieran en lo posible las necesidades de los niños no acompañados y se evitara repetir errores evitables. UN وبذلك يكون الموظفون قد وضعوا إرشادا يتعلق بالسياسة العامة وأدوات عملية للمساعدة على ضمان أن تلبى، بالقدر الممكن، احتياجات اﻷطفال غير المصحوبين وأن لا تتكرر اﻷخطاء التي يمكن تفاديها.
    95. Debe prestarse especial atención a la formación del personal que se ocupa de los menores separados y no acompañados y de su situación. UN 95- ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين العاملين إلى جانب الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين والمعنيين بدراسة حالاتهم.
    Muchos solicitantes de asilo y niños no acompañados y/o separados carecían de alojamiento, dormían en parques y plazas públicas junto con los solicitantes de asilo no registrados y otros migrantes. UN ويتعرض العديد من ملتمسي اللجوء والأطفال غير المصحوبين و/أو المنفصلين إلى التشرد، وإلى النوم في الحدائق والساحات العامة إلى جانب ملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين غير المسجلين.
    e) El plan de acción común preparado por la policía de fronteras, la Junta de Inmigración y los Servicios Sociales con el fin de reducir al mínimo la posibilidad de desaparición de menores solicitantes de asilo no acompañados y de ser víctimas de la trata de personas. UN (ﻫ) اعتماد شرطة مراقبة الحدود، ومجلس الهجرة والخدمات الاجتماعية لخطة عمل مشتركة تهدف إلى الحد من مخاطر اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بمرافق ومنع وقوعهم ضحية للاتجار.
    Gracias a esos programas, se han cerrado algunos centros de niños no acompañados y algunos niños han vuelto a la comunidad de refugiados, mediante una combinación de mediación de la familia y proyectos para apoyar a las familias vulnerables para que puedan mantener a los niños. UN وأسفرت هذه البرامج عن إغلاق مراكز اﻷطفال غير المصحوبين وإعادة اﻷطفال إلى مخيمات اللاجئين، والجمع بين الوساطة اﻷسرية والمشاريع اﻷسرية لدعم اﻷسر الضعيفة، مع تمكينها من الاحتفاظ بأطفالها.
    Por último, los niños, si fueran expulsados a la República Democrática del Congo, estarían con su padre y, por lo tanto, estarían acompañados y no se encontrarían sin apoyo. UN وأخيراً، فإنه في حال طرد الطفلين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية فإنهما سيطردان بمعية والدهما، وبالتالي فإنهما لن يكونا غير مصحوبين ومن دون مورد للدعم.
    Un hecho especialmente inquietante fue el trato de los niños separados de sus familias y no acompañados y de los grupos familiares detenidos. UN ومن الأمور المثيرة للقلق بصفة خاصة معاملة الأطفال المنفصلين عن أسرهم والذين لا يرافقهم أحد وكذلك المجموعات الأسرية المودعة رهن الاحتجاز.
    Apoyo a la integración social de jóvenes no acompañados y jóvenes desempleados de zonas urbanas UN دعم إعادة الإدماج الاجتماعي لشباب المدن البعيدين عن ذويهم والعاطلين عن العمل
    La Relatora Especial manifiesta su inquietud también por la situación de los menores no acompañados y recomienda que se les proteja y ayude debidamente y que se siga muy de cerca su situación. UN وتعرب المقررة الخاصة كذلك عن قلقها إزاء حالة القاصرين غير المرافَقين وتوصي بتوفير الحماية والمساعدة المالية الكافية لهم ومتابعة حالتهم عن كثب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus