"acontecimientos alentadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطورات المشجعة
        
    • تطورات مشجعة
        
    • التطورات الواعدة
        
    • اﻷحداث المشجعة
        
    Los acontecimientos alentadores que tuvieron lugar en Sudáfrica y en el Oriente Medio nos demuestran que están cambiando los paradigmas convencionales del sistema internacional. UN وتؤكد التطورات المشجعة في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط حالة التغير في اﻷنماط التقليدية للنظام الدولي.
    Este período de sesiones de la Primera Comisión se celebra con el telón de fondo de algunos acontecimientos alentadores en la esfera de la limitación de los armamentos y del desarme. UN تنعقد الدورة الحالية للجنة اﻷولى في ظل بعض التطورات المشجعة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    El período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme se celebra contra el telón de fondo de algunos acontecimientos alentadores. UN تنعقد دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام إزاء خلفية بعض التطورات المشجعة.
    El período transcurrido desde el anterior período de sesiones de la Asamblea General se ha destacado por acontecimientos alentadores para la causa de la paz. UN وقد جدت تطورات مشجعة فيما يتعلق بقضية السلم، في الفترة التي انقضت منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Se han dado acontecimientos alentadores durante el año transcurrido, que demuestran la interacción entre las dimensiones mundial y regional de la limitación de los armamentos y el desarme. UN لقد حدثت تطورات مشجعة طوال العام الماضي تدل على التفاعل بين البعدين العالمي واﻹقليمي لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Pese a ello, en los últimos años se han visto algunos acontecimientos alentadores en cuanto al restablecimiento de la paz o el logro de una solución política, por ejemplo la vuelta a la estabilidad política en Etiopía, la consecución de la independencia de Eritrea, el acuerdo de cesación del fuego en Angola y el acuerdo logrado en Mozambique. UN ومع ذلك، شهدت السنوات اﻷخيرة بعض التطورات الواعدة فيما يتعلق باستعادة السلم أو التوصل إلى تسوية سياسية، كعودة الاستقرار السياسي إلى اثيوبيا، ونيل اريتريا الاستقلال، والاتفاق على وقف إطلاق النار في أنغولا، والتوصل إلى اتفاقات في موزامبيق.
    Si bien apreciamos estos acontecimientos alentadores, nos damos cuenta de que el proceso de paz todavía enfrenta algunos obstáculos. UN وإذا كنا نعترف بهذه التطورات المشجعة فإننا يجب أن ندرك أن عملية السلام لا تزال تواجه بعض العقبات.
    El período de sesiones de este año de la Comisión se inicia con el telón de fondo de algunos acontecimientos alentadores en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme. UN تنعقد دورة اللجنة اﻷولى هذا العام في ظل بعض التطورات المشجعة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح.
    La Primera Comisión se reúne nuevamente con el telón de fondo de algunos acontecimientos alentadores en materia de control de armamentos y de desarme. UN إن اللجنة اﻷولى تجتمع في سياق بعض التطورات المشجعة في مجال تحديد اﻷسلحــة ونزع السلاح.
    No obstante estos reveses y demoras, recientemente han ocurrido algunos acontecimientos alentadores. UN وعلى الرغم من هذه النكسات والتأخيرات، حدثت في اﻵونة اﻷخيرة بعض التطورات المشجعة.
    El año pasado se registraron importantes problemas de seguridad, pero también acontecimientos alentadores, y sería un error no tenerlos en cuenta. UN لقد أتت السنة الماضية بتحديات أمنية كبيرة, بيد أنها شهدت أيضا بعض التطورات المشجعة, وسيكون من الخطأ عدم الإشارة إليها.
    Ha habido, sin embargo, algunos acontecimientos alentadores. UN غير أن هناك بعض التطورات المشجعة.
    Sólo ha habido algunos acontecimientos alentadores en cuanto a la investigación de la suerte de las personas desaparecidas desde la invasión y la aclaración de las circunstancias de su desaparición. UN وفيما يتعلق بالتحقيق في مصير المفقودين منذ الغزو وتحديد ملابسات اختفائهم، بدأنا فحسب نشهد بعض التطورات المشجعة مؤخرا.
    Desde entonces se han registrado algunos acontecimientos alentadores, en especial en relación con la creación de condiciones apropiadas para el desarrollo de una actividad política legítima. UN وقد حدثت منذ ذلك الحين بعض التطورات المشجعة وخاصة فيما يتصل بإيجاد بيئة تفضي إلى ممارسة النشاط السياسي المشروع.
    Sin embargo, el arreglo amplio previsto en la hoja de ruta del Cuarteto y la iniciativa de Arabia Saudita, apoyada por la Liga de los Estados Árabes, son acontecimientos alentadores. UN ومع ذلك، فإن التسوية الشاملة المتوخاة في خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية ومبادرة المملكة العربية السعودية التي أيدتها جامعة الدول العربية تعتبران من التطورات المشجعة.
    A pesar de recientes acontecimientos alentadores en el caso de muchas, si no la mayoría, de las entidades de crédito a la exportación, actualmente estos riesgos se desconocen y no se han cuantificado. UN وعلى الرغم من بعض التطورات المشجعة في الآونة الأخيرة، فإن هذه الأخطار بالنسبة للعديد من الوكالات إن لم يكن معظمها، أخطار مجهولة ولا تخضع للقياس في الوقت الراهن.
    Se han producido acontecimientos alentadores para la solución de la cuestión. UN وقد حدثت تطورات مشجعة من أجل حل هذه القضية.
    Recientemente han ocurrido algunos acontecimientos alentadores con respecto al futuro de la ex Yugoslavia. UN وقــد طرأت مؤخرا تطورات مشجعة فيما يتعلق بالصورة المستقبلية لﻷوضاع في يوغوسلافيا السابقة.
    El año pasado el mundo fue testigo de acontecimientos alentadores. UN في العام الماضي شهد الوضع الدولي تطورات مشجعة.
    Durante el año transcurrido se han producido muchos acontecimientos alentadores. UN فقد حدثــت في الســنوات الماضــية اﻷخـيرة عدة تطورات مشجعة.
    Grupo de debate sobre “La Convención sobre los Derechos del Niño como marco normativo para proteger a los niños de la violencia: acontecimientos alentadores y problemas por resolver” (organizado por el Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre los Derechos del Niño y la Misión Permanente del Canadá) UN حلقة مناقشة حول " اتفاقية حقوق الطفل باعتبارها إطارا للسياسة العامة الرامية إلى حماية الأطفال من العنف: التطورات الواعدة والتحديات التي ما تزال قائمة " (تنظمها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الطفل والبعثة الدائمة لكندا)
    Desde entonces se han registrado diversos acontecimientos alentadores, e incluso históricos, que han contribuido a fortalecer esas tendencias. UN ومنذ ذلك الحين، وقع عدد من اﻷحداث المشجعة والتاريخية بالفعل التي أسهمت في تعزيز هذه الاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus