Ésta también está dispuesta a ofrecer todo tipo de asistencia técnica que esté en su mano a la Comisión cuando ésta inicie los trabajos de acopio de información. | UN | والبعثة على استعداد دائما لتقديم أية مساعدة تقنية ممكنة إلى اللجنة حين تبدأ مرحلة جمع المعلومات عما قريب. |
Varios oradores destacaron la importancia de que continuara la labor de acopio de información y se evaluara la aplicación de las reglas y normas. | UN | وأكد عدة متحدثين أهمية مواصلة العمل على جمع المعلومات وعلى تقييم تنفيذ المعايير والقواعد. |
• Se requiere sistematizar el acopio de información y evaluar los datos recogidos por la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA) | UN | ● ضرورة جمع المعلومات على نحو منتظم وتقييم البيانات التي يجمعها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات |
:: acopio de información de los programas sustantivos, con el fin de analizarlos para la desagregación por sexo de los datos estadísticos. | UN | ▪ جمع معلومات عن البرامج الفنية لتحليلها، وصولا إلى توزيع البيانات الإحصائية حسب الجنس. |
:: La eficacia del gasto es una de las principales cuestiones tratadas en las actividades de acopio de información de los gobiernos de países en desarrollo; | UN | :: ففعالية الإنفاق هي إحدى المسائل الرئيسية المتعلقة بجمع المعلومات بالنسبة لحكومات البلدان النامية؛ |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas debían desempeñar un papel complementario de coordinación, incluido el acopio de información sobre los acontecimientos en la región. | UN | وفي الوقت نفسه فإنــه ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور مكمﱢل في تنسيق اﻹجراءات، بما في ذلك تجميع المعلومات المتعلقة بما يحدث من تطورات في المنطقة. |
El SICIAV utiliza los sistemas existentes de acopio de información y fomenta el intercambio de información entre los colaboradores, a nivel nacional e internacional. | UN | وتستخدم هذه المبادرة نظم جمع المعلومات القائمة، وتشجع على اقتسام المعلومات بين الشركاء، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Es posible que haya retrasos en el acopio de información si se considera la posibilidad de aplicar medidas adicionales para controlar estas emisiones. | UN | تأخير ممكــن فــي جمع المعلومات إذا ما نُظر في تدابير إضافية لمـــراقبة هـذه الانبعاثات. |
Este método de trabajo hace dudar de la transparencia de la actividad de acopio de información del Grupo de Expertos. | UN | إن أسلوب العمل هذا يلقي ظلالا من الشك على شفافية الفريق في جمع المعلومات. |
Viajes oficiales-Mecanismo de cumplimiento, misiones de acopio de información Total, viajes oficiales | UN | السفر في مهام رسمية، آلية الامتثال، بعثات جمع المعلومات |
Los instrumentos de acopio de información sobre la educación también fueron mejorados con el mismo propósito. | UN | ولنفس الغرض جرى تحسين أدوات جمع المعلومات التعليمية. |
Aún no ha finalizado la fase de acopio de información y la IPE examinará el alcance de la planificación estratégica en un futuro cercano. | UN | ولم يتم الانتهاء من مرحلة جمع المعلومات وستنظر المقاطعة في نطاق التخطيط الاستراتيجي في المستقبل القريب. |
Por consiguiente, hay un intervalo considerable entre la fase de acopio de información de las inspecciones y la publicación de los informes definitivos de inspección. | UN | ونظراً لذلك، يفصل حيز زمني هائل بين مرحلة جمع المعلومات ونشر التقارير النهائية لعمليات التفتيش. |
Los procedimientos de evaluación consisten en el acopio de información mediante cuestionarios, visitas a los países y la elaboración de informes de evaluación. | UN | وتتضمن الإجراءات التقييمية جمع المعلومات من خلال استبيانات والقيام بزيارات قطرية وصوغ تقارير تقييمية. |
Los propósitos de la visita fueron el acopio de información para un análisis del ejercicio del derecho a la libertad de opinión y expresión en el país. | UN | وكان الغرض من زيارته جمع المعلومات لتقييم ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير في هذا البلد. |
Con el fin de formular observaciones más precisas, ampliar el alcance de los análisis y corroborar la pertinencia de las recomendaciones, los fondos y los programas objeto del estudio y entidades externas participaron en el acopio de información y el proceso de verificación y en el análisis de los resultados. | UN | وللزيادة من دقة الملاحظات، وتوسيع نطاق التحليل، وتعزيز سلامة التوصيات، أشركت الصناديق والبرامج والكيانات الخارجية التي شملها الاستقصاء في جمع المعلومات والتحقق منها وكذلك في تحليل الاستنتاجات. |
Con el fin de formular observaciones más precisas, ampliar el alcance de los análisis y corroborar la pertinencia de las recomendaciones, los fondos y programas objeto del estudio y entidades externas participaron en el acopio de información y el proceso de verificación y en el análisis de los resultados. | UN | وعملا على زيادة دقة الملاحظات، وتوسيع منظور التحليل، وتعزيز سلامة التوصيات، أُشركت الصناديق والبرامج والكيانات الخارجية التي شملها الاستقصاء في جمع المعلومات والتحقق منها وكذلك في تحليل الاستنتاجات. |
33. Algunos países han planteado problemas de acopio de información con respecto a las prácticas comerciales restrictivas que tienen su origen en el extranjero. | UN | ٣٣- وواجهت بعض البلدان مشاكل في جمع المعلومات المتصلة بالممارسات التجارية التقييدية في الخارج. |
El principal objeto de esta misión fue el acopio de información que pudiera servir de base para esclarecer el mayor número posible de casos que se encuentran activos en sus registros. | UN | وكان الغرض الرئيسي لهذه البعثة هو جمع معلومات قد تستخدم كأساس لتوضيح أكبر قدر ممكن من الحالات التي لم تُحسم بعد في ملفاته. |
El principal objeto de esta misión fue el acopio de información que pudiera servir de base para esclarecer el mayor número posible de casos que se encuentran activos en sus registros. | UN | وكان الغرض الأساسي لتلك البعثة هو جمع معلومات تكون بمثابة أساس لتوضيح أكبر عدد ممكن من الحالات التي لا تزال مدرجة فعلياً في سجلاته. |
10. La Ley Nº 70/95 sanciona plenamente el principio de no discriminación, que autoriza el acopio de información especial sólo a condición de que las personas interesadas den su consentimiento, pues en el caso de información relativa a ideas o actividades políticas, sindicales o religiosas, ello podría dar lugar a discriminación ilícita o arbitraria. | UN | ٠١- وينص القانون ٠٧/٥٩ بوضوح على مبدأ عدم التمييز، إذ إنه لا يسمح بجمع المعلومات الخاصة إلا بشرط أن يوافق عليها الشخص المعني نظراً ﻷن المعلومات المتعلقة باﻷفكار أو اﻷنشطة السياسية أو النقابية أو الدينية مثلاً يمكن أن تؤدي الى تمييز غير قانوني أو تعسفي. |
Entre esas actividades figurará el acopio de información relacionada con oportunidades de creación de capacidad, así como la facilitación de la creación de capacidad entre los profesionales y los usuarios finales. | UN | سوف تشمل تلك الأنشطة تجميع المعلومات ذات الصلة بالفرص المتاحة لبناء القدرات، وتيسير العمل على بناء القدرات، وكذلك لدى الممارسين المهنيين والمستعملين النهائيين. |
Los Carabinieri tienen una dependencia especial para este objeto, tanto para el acopio de información como para las investigaciones, y para ocuparse de situaciones que requieran un nivel elevado de especialización. | UN | وتوجد لدى هذه الشرطة وحدة مكرسة لهذا الغرض، تتولى مهمة جمع الاستخبارات وإجراء التحقيقات إلى جانب مهمة تناول الحالات التي تتطلب مستوى عاليا من التخصص. |