Esta revisión de la postura nuclear es considerada por muchos como un claro rechazo de las 13 medidas acordadas por los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de examen del TNP de 2000. | UN | وهذا الاستعراض للوضع النووي ينظر إليه كثيرون بصفته رفضا واضحا للخطوات الـ 13 التي اتفقت عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لاتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Forma parte fundamental del conjunto de medidas acordadas por los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1968. | UN | فهو يشكل جزءا أساسيا من مجموعة الإجراءات التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1968. |
Si bien las contribuciones voluntarias son una importante fuente de financiación, no pueden reemplazar la financiación periódica y previsible para las actividades fundamentales, y no deberían utilizarse para cambiar las prioridades acordadas por los Estados Miembros. | UN | وتشكل التبرعات مصدرا هاما من مصادر التمويل، ولا يمكن أن تحل محل التمويل المنتظم الذي يمكن التنبؤ به للأنشطة الأساسية، وينبغي ألا تستخدم في تغيير الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء. |
c) El proyecto de presupuesto por programas seguirá siendo el instrumento principal de que se valdrá el Secretario General para establecer los recursos y necesidades de personal de la Organización, incluidas las necesidades para todas las propuestas de reforma acordadas por los Estados Miembros; | UN | (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة هي الأداة الرئيسية التي يحدد فيها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة بجميع مقترحات الإصلاح على نحو ما اتفقت عليه الدول الأعضاء؛ |
Desde el último informe al Consejo Económico y Social en 2007, el Programa conjunto ha continuado y consolidado su labor en apoyo de las metas concretas y sujetas a plazos acordadas por los Estados Miembros. | UN | ومنذ آخر تقرير مقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2007، واصل البرنامج المشترك عمله وعززه دعما للأهداف المحددة نوعيا وزمنيا التي وافقت عليها الدول الأعضاء. |
d) También podrán presentar oralmente propuestas y enmiendas acordadas por los Estados miembros de la Unión Europea; tales propuestas y enmiendas solo se someterán a votación a solicitud de un Estado Miembro; | UN | (د) تقديم المقترحات والتعديلات شفويا، بالصيغة التي تتفق عليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولا تطرح المقترحات والتعديلات من هذا القبيل للتصويت إلا بناء على طلب دولة من الدول الأعضاء؛ |
No obstante, el Secretario General logró apenas un éxito parcial en cuanto a lograr su objetivo de establecer los elementos que constituirán el eje de las actividades de la Organización y las perspectivas acordadas por los Estados Miembros. | UN | إلا أن اﻷمين العام لم ينجح تماما في تحقيق هدفه، المتمثل في تحديد العناصر المحورية ﻷنشطة المنظمة والمناظير التي اتفقت عليها الدول اﻷعضاء. |
Esas actividades forman parte de las nueve esferas prioritarias acordadas por los Estados miembros de la IGAD en el marco del programa de acción regional de esa organización. | UN | وتشكل هذه الميادين جزءاً من مجالات الأولوية التسعة التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في إيغاد في إطار برنامج إيغاد للعمل دون الإقليمي. |
Ahora necesitamos ocuparnos de los objetivos en última instancia de estas reformas, es decir garantizar que la Organización dedique su atención a las prioridades acordadas por los Estados Miembros y que la Secretaría preste un mejor servicio. | UN | والآن، نحتاج إلى التصدي للأهداف النهائية لعملية الإصلاح: ألا وهي كفالة أن تكرس المنظمة اهتمامها للأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء، وأن تقدم الأمانة العامة خدمات أفضل لتلك الدول. |
La Comisión Consultiva confía en que la CEPE seguirá ejecutando su programa de trabajo con arreglo a las nuevas prioridades acordadas por los Estados miembros en el plan de reforma de 2005. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن اللجنة الاقتصادية لأوروبا ستواصل تنفيذ برنامج عملها بعد إعادة توجيه تركيزه حسب الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في خطة إصلاح عام 2005. |
Al mismo tiempo, sin embargo, la Perspectiva no debe limitarse simplemente a enumerar las ideas y prioridades acordadas por los Estados Miembros. | UN | ٦٢ - إلا أنه في الوقت نفسه لا ينبغي لوثيقة " المنظور " أن تكون مجرد تسجيل لﻷفكار واﻷولويات التي اتفقت عليها الدول اﻷعضاء. |
Apoya también el fortalecimiento de la Oficina del Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme, para que pueda cumplir sus obligaciones con eficacia, y reitera que las medidas acordadas por los Estados Miembros para fortalecer el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques deben estar respaldadas con recursos suficientes con cargo al presupuesto ordinario. | UN | كما تؤيد البرازيل تعزيز مكتب الممثل السامي للأمين العام لشؤون نزع السلاح، لتمكينه من أداء مهامه بفعالية، وتؤكد مجددا أن التدابير التي اتفقت عليها الدول الأعضاء من أجل تعزيز منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات يجب دعمها من خلال توفير موارد مناسبة في الميزانية العادية. |
Era igualmente importante que los recursos provenientes de las contribuciones voluntarias y los recursos extrapresupuestarios se utilizaran para apoyar y no para reorientar las prioridades acordadas por los Estados Miembros y se emplearan estrictamente de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de la Organización. | UN | وثمة أهمية بنفس القدر لأن تُستخدَم الموارد الآتية من التبرعات والموارد الخارجة عن الميزانية في دعم الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء وليس لإعادة ترتيبها، وأن تُستَخدَم حصرا وفقا للقواعد والأنظمة المالية للمنظمة. |
5. Pide además al Director Ejecutivo que inicie negociaciones con el Japón y la República de Corea para concertar acuerdos de país huésped para acoger conjuntamente la única RCU en condiciones acordadas por los Estados miembros en la sexta Reunión Intergubernamental y de conformidad con los convenios y los reglamentos de las Naciones Unidas; | UN | 5 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يجري مفاوضات مع اليابان وجمهورية كوريا بشأن إتفاقات البلد المضيف لاشتراكهما في استضافة وحدة تنسيق إقليمية وحيدة حسب الشروط التي اتفقت عليها الدول الأعضاء أثناء الاجتماع الحكومي الدولي السادس ووفقاً لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة. |
Si bien las contribuciones voluntarias para financiar la Organización son bienvenidas, esos recursos extrapresupuestarios no deben ni sustituir a una financiación periódica y predecible ni utilizarse para reorientar, en lugar de simplemente apoyar, las prioridades acordadas por los Estados Miembros. | UN | 66 - وقال إن التبرعات لتمويل أنشطة المنظمة مرحب بها، لكن هذه الموارد الخارجة عن الميزانية لا ينبغي أن تحل محل التمويل العادي القابل للتنبؤ ولا أن تستخدم لإعادة توجيه الأولويات التي اتفقت عليها الدول الأعضاء بدلا من مجرد دعمها. |
c) El proyecto de presupuesto por programas seguirá siendo el instrumento principal de que se valdrá el Secretario General para establecer los recursos y necesidades de personal de la Organización, incluidas las necesidades para todas las propuestas de reforma acordadas por los Estados Miembros; | UN | (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة هي الأداة الرئيسية التي يحدد فيها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة بجميع المقترحات الإصلاحية على نحو ما اتفقت عليه الدول الأعضاء؛ |
c) El proyecto de presupuesto por programas seguiría siendo el instrumento principal de que se valdría el Secretario General para establecer los recursos y necesidades de personal de la Organización, incluidas las necesidades para todas las propuestas de reforma acordadas por los Estados Miembros; | UN | (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة هي الأداة الرئيسية التي يحدد فيها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة بجميع مقترحات الإصلاح على نحو ما اتفقت عليه الدول الأعضاء؛ |
c) El proyecto de presupuesto por programas seguiría siendo el instrumento principal de que se valdría el Secretario General para establecer los recursos y necesidades de personal de la Organización, incluidas las necesidades para todas las propuestas de reforma acordadas por los Estados Miembros; | UN | (ج) تظل الميزانية البرنامجية المقترحة الأداة الرئيسية التي يحدد فيها الأمين العام احتياجات المنظمة من الموارد والموظفين، بما في ذلك الاحتياجات المتصلة بجميع مقترحات الإصلاح على نحو ما اتفقت عليه الدول الأعضاء؛ |
Las contribuciones voluntarias deben complementar y no reemplazar a los recursos del presupuesto ordinario y se deben emplear para apoyar y no para reorientar las prioridades acordadas por los Estados Miembros. | UN | ومضت تقول إن التبرعات ينبغي أن تكون مكملة لموارد الميزانية العادية لا بديلا لها، وينبغي أن تُستخدم لدعم الأولويات التي وافقت عليها الدول الأعضاء، لا لإعادة توجيهها. |
En el resumen se recogen las afirmaciones principales formuladas por los participantes durante el período de sesiones, que no deben interpretarse como posiciones acordadas por los Estados miembros de la CEPE. | UN | 2 - ويعرض الموجز الملاحظات الرئيسية التي أدلى بها المشاركون في الدورة، ولا ينبغي فهمه على أنه يعكس المواقف التي وافقت عليها الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
d) Podrán presentar oralmente propuestas y enmiendas acordadas por los Estados miembros de la Unión Europea; tales propuestas y enmiendas solo se someterán a votación a solicitud de un Estado Miembro | UN | (د) تقديم المقترحات والتعديلات شفويا بالصيغة التي تتفق عليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولا تطرح المقترحات والتعديلات من هذا القبيل للتصويت إلا بناء على طلب دولة من الدول الأعضاء |
ii) Número de recomendaciones de asistencia técnica formuladas por la Dirección Ejecutiva acordadas por los Estados Miembros | UN | ' 2` عدد توصيات المديرية التنفيذية المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية التي توافق عليها الدول الأعضاء |