"acordadas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتفق عليها التي
        
    • متفق عليها إذا
        
    • المتفق عليها والتي
        
    Segundo, es necesario asegurar la aplicación de las conclusiones acordadas, que deben ir seguidas de todas las decisiones administrativas requeridas para darles efecto. UN ويتعين ثانيا تأمين تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ينبغي أن تتبعها جميع القرارات اﻹدارية اللازمة لتنفيذها.
    La primera etapa se centra en el establecimiento de arreglos institucionales nacionales adecuados sobre la base de prioridades normativas acordadas que determinarán el alcance y el nivel de detalle de las cuentas y los cuadros y que impulsarán y apoyarán la estrategia de aplicación. UN فالمرحلة الأولى تركز على وضع ترتيبات مؤسسية وطنية ملائمة على أساس أولويات السياسات المتفق عليها التي تحدد نطاق الحسابات والجداول وتفاصيلها، والتي ستحكم استراتيجية التنفيذ وتقدم لها الدعم.
    En los procesos de adopción de decisiones del Fondo participan gobiernos nacionales, organizaciones internacionales, donantes internacionales, organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, la sociedad civil y el sector privado a fin de garantizar una inversión óptima de los recursos del Fondo en esferas prioritarias acordadas que contribuyen a resolver las dificultades relacionadas con la consolidación de la paz. UN وتشارك الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والمانحون الثنائيون والمنظمات المحلية غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في عمليات الصندوق لاتخاذ القرارات لضمان استثمار موارده في مجالات الأولوية المتفق عليها التي تساعد على التصدي لتحديات بناء السلام.
    8. El Grupo de Trabajo Intergubernamental quizás desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. UN 8- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل أن يعتمد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    6. El Grupo de Trabajo Intergubernamental tal vez desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. UN 6- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل في أن يعتمد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    Al respecto, aprobó dos conjuntos de conclusiones acordadas que hacían referencia sustantiva a la Convención, su Protocolo Facultativo y la labor del Comité. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت مجموعتين من النتائج المتفق عليها والتي تشير على نحو موضوعي إلى الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وأعمال اللجنة.
    Creemos necesario que se preparen para la próxima Conferencia de Examen del TNP de 2010 una serie de recomendaciones acordadas que sigan dando eficacia a este Tratado como importantísimo instrumento de prevención de la amenaza de proliferación. UN ونحن نرى أنه لا بد من التحضير للمؤتمر المقبل لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2010 بوضع التوصيات المتفق عليها التي تنص على استمرار سريان مفعول المعاهدة كأداة فائقة الأهمية للسيطرة على خطر انتشار الأسلحة النووية.
    b) Discutir con las líneas navieras, el carácter de los elementos que requieran para proveer un servicio desde los puertos concentradores hasta los puertos secundarios, y adoptar las medidas acordadas que competen al sector público; UN )ب( التفاوض مع شركات النقل البحري بشأن طبيعة الحوافز اللازمة لتقديم الخدمات من الموانئ الرئيسية إلى الموانئ الثانوية واتخاذ التدابير المتفق عليها التي تندرج ضمن نطاق مسؤولية القطاع العام؛
    p) Discutir con las líneas aéreas el carácter de los elementos que requieran para proveer un servicio desde los aeropuertos concentradores hasta los aeropuertos secundarios, y adoptar las medidas acordadas que competen al sector público. UN )ع( التباحث مع الخطوط الجوية بصدد طبيعة الحافز الذي سيلزم لتوفير الخدمات من المطارات الكبرى إلى المطارات الثانوية واتخاذ التدابير المتفق عليها التي تقع مسؤوليتها على عاتق القطاع العام.
    13. En su segundo período de sesiones el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia aprobó unas conclusiones acordadas que se transmitirán a la Cuarta Conferencia de Examen, en el capítulo I de su informe TD/B/COM.2/19TD/B/COM.2/CLP/14. UN 13- اعتمد فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة المنافسة في دورته الثانية الاستنتاجات المتفق عليها التي يجري إرسالها إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع والتي ترد في الفصل الأول من تقريره TD/B/COM.2/19 - TD/B/COM.2/CLP/14.
    Reafirma las conclusiones y recomendaciones acordadas que aprobó el Grupo de Trabajo en su quinto período de sesiones y pide a los Estados Miembros, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros agentes pertinentes que las apliquen de forma inmediata, plena y eficaz " UN " 2 - تؤكد من جديد الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها التي اعتمدها الفريق العامل في دورته الخامسة، وتدعو إلى قيام الأعضاء، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وغيرهما من الأطراف المؤثرة ذات الصلة، بتنفيذها بصفة فورية وتامة وفعالة؛ "
    La jerarquía del plan estratégico de mediano plazo respecto de las principales esferas de resultados, objetivos organizacionales e indicadores proporciona un marco mejorado para evaluar las contribuciones del UNICEF a las alianzas y los resultados nacionales, sobre la base de intervenciones acordadas que reciben asistencia mediante programas de cooperación. UN 187 - تشكل تراتبية مجالات النتائج الرئيسية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وأهدافها التنظيمية ومؤشراتها إطارا معززا لتقييم مساهمات اليونيسيف في النتائج علي صعيد الشراكات وعلى الصعيد الوطني، استنادا إلى التدخلات المتفق عليها التي يتم دعمها من خلال برامج التعاون.
    Aplicación de la nota de la Presidencia del Consejo sobre la síntesis de las nuevas prácticas y medidas recientemente acordadas que sirven como guía para la labor del Consejo (S/2010/507) UN تنفيذ المذكرة الصادرة عن رئيس المجلس والمتعلقة بالبيان الموجز للممارسات القريبة العهد والتدابير المتفق عليها التي سيسترشد بها المجلس في أعماله (S/2010/507)
    1. De conformidad con las conclusiones acordadas, que aprobó la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas en su primer período de sesiones, celebrado el 7 de febrero de 1997 Véase el Informe de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas sobre su primer período de sesiones (TD/B/44/4-TD/B/COM.2/4), anexo I, párr. 9. UN ١- وفقاً للاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك في الجلسة الختامية لدورتها اﻷولى المعقودة في ٧ شباط/فبراير ٧٩٩١)٢(، عُقد اجتماع الخبراء المعني بتشجيع الاستثمار واﻷهداف الانمائية في قصر اﻷمم، جنيف، في الفترة من ٤٢ إلى ٦٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    1. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones acordadas que aprobó el Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo en su quinto período de sesiones y pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a otros agentes pertinentes que las apliquen de forma inmediata, plena y eficaz; UN 1 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته الخامسة()، وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسائر الجهات الفاعلة المعنية إلى تنفيذها فورا وعلى نحو كامل وفعال؛
    5. Suscribe las conclusiones y recomendaciones acordadas que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo aprobó en su quinto período de sesiones, que figuran en el informe del Grupo de Trabajo (E/CN.4/2004/23 y Corr.1, párrs. 41 a 51), y pide su aplicación inmediata, plena y efectiva por parte de la Oficina del Alto Comisionado y demás agentes pertinentes; UN 5- تؤيد الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته الخامسة والمدرجة في تقريره ( E/CN.4/2004/23وCorr.1، الفقرات 41-51)، وتدعو المفوضية السامية وغيرها من الجهات ذات الصلة إلى القيام فورا بتنفيذها تنفيذاً تاماً وفعالاً؛
    El 27 de febrero, en la que fue la sesión de recapitulación del mes de febrero, el Consejo celebró una sesión privada sobre la aplicación de la nota de la Presidencia del Consejo de Seguridad sobre la síntesis de las nuevas prácticas y medidas recientemente acordadas que sirven como guía para la labor del Consejo (S/2010/507). UN في 27 شباط/فبراير، عقد المجلس جلسة خاصة بشأن تنفيذ المذكرة الصادرة عن رئيس مجلس الأمن والمتعلقة بالبيان الموجز للممارسات القريبة العهد والتدابير المتفق عليها التي سيسترشد بها المجلس في أعماله (S/2010/507)، وهي جلسة الاختتام لشهر شباط/فبراير.
    7. El Grupo de Trabajo Intergubernamental tal vez desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. UN 7- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل في اعتماد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    8. El Grupo de Trabajo Intergubernamental tal vez desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. UN 8- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل في اعتماد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    7. El Grupo de Trabajo Intergubernamental tal vez desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. UN 7- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل في اعتماد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    7. El Grupo de Trabajo Intergubernamental tal vez desee aprobar las conclusiones acordadas que estime necesarias. UN 7- قد يرغب فريق الخبراء الحكومي الدولي في اعتماد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    El Gobierno Federal de Transición continuó trabajando para alcanzar las condiciones acordadas que se establecen en el paquete de puesta en marcha, con financiación de asociados internacionales a través de las Naciones Unidas. UN 83 - وواصلت الحكومة الاتحادية الانتقالية عملها نحو تحقيق النقاط المرجعية المتفق عليها والتي حددت في مجموعة تدابير بدء العمل الممولة من قبل شركاء دوليين عن طريق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus