"acordes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تتناسب مع
        
    • بما يتناسب مع
        
    Nuestros esfuerzos serán modestos, pero acordes a nuestras capacidades. UN وستكون جهودنا متواضعة، ولكنها تتناسب مع قدراتنا.
    Este consejo sustituiría a la actual Comisión de Derechos Humanos y debería poseer competencias acordes a su nueva naturaleza y de coordinación general del sistema de promoción y protección internacionales de los derechos humanos. UN يجب أن يتمتع بسلطات تتناسب مع طبيعته الجديدة ويعمل بصفته مركز اتصال للنهوض بحقوق الإنسان الدولية وحمايتها.
    143. Este Centro contribuye a la rehabilitación de personas con necesidades especiales y a su formación en diversas ocupaciones profesionales acordes a sus capacidades intelectuales y físicas. UN 143- يسهم مركز ذوي الاحتياجات الخاصة بتأهيل وتدريب المعاقين على مختلف المهن التي تتناسب مع قدراتهم الذهنية والجسدية.
    El Coordinador de las consultas oficiosas presentó un informe verbal en la última reunión del Grupo de Trabajo en el que comentó una tendencia que se apuntaba entre las delegaciones a las que consultó favorable a suprimir la frase “y sean sancionadas con penas acordes a su gravedad” que figura al final de la disposición. UN وفي الجلسة الأخيرة، قدم منسق المشاورات غير الرسمية إلى الفريق العامل تقريرا شفويا تناول فيه بالتعليق اتجاها ناشئا فيما بين الوفود التي اشتركت في المشاورات، مفاده حذف عبارة " ، وكفالة المعاقبة عليها بما يتناسب مع خطورتها " الواردة في نهاية الحكم.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias, incluida, cuando proceda, la adopción de legislación interna, para que los actos criminales comprendidos en el ámbito del presente Convenio no puedan justificarse en circunstancia alguna por consideraciones de índole política, filosófica, ideológica, racial, étnica, religiosa u otra similar y sean sancionados con penas acordes a su gravedad. UN تعتمد كل دولة طرف التدابير اللازمة، بما في ذلك التشريعات الداخلية، عند الاقتضاء، لكفالة عدم تبرير اﻷعمال اﻹجرامية الداخلة في نطاق هذه الاتفاقية، في أي حال من اﻷحوال، باعتبارات ذات طابع سياسي أو فلسفي أو إيديولوجي أو عرقي أو إثني أو ديني أو أي طابع مماثل آخر، وكفالة المعاقبة عليها بما يتناسب مع خطورتها.
    Insisto en que la gestión de esos riesgos en lugares clave del mundo, bien sea en el marco de actividades ordinarias o de emergencias repentinas, exigirá inversiones en el ámbito de la seguridad acordes a las necesidades programáticas. UN وأؤكد مجددا على أن إدارة هذه المخاطر في المواقع الرئيسية في العالم، سواء كان الأمر يتعلق بالأنشطة العادية أو المفاجئة، سيستلزم استثمارات أمنية تتناسب مع احتياجات البرامج.
    El Estado parte debería aprobar una disposición penal en que se defina la tortura de acuerdo con las normas internacionales, así como disposiciones para tipificar los actos de tortura como delitos y establecer penas acordes a su gravedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد حكماً جنائياً يُعرّف التعذيب وفقاً للمعايير الدولية، وأحكاماً تُجرّم أعمال التعذيب وتعاقب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها.
    El Estado parte debería aprobar una disposición penal en que se defina la tortura de acuerdo con las normas internacionales, así como disposiciones para tipificar los actos de tortura como delitos y establecer penas acordes a su gravedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد حكماً جنائياً يُعرّف التعذيب وفقاً للمعايير الدولية، وأحكاماً تُجرّم أعمال التعذيب وتعاقب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها.
    Párrafo 15 El Estado parte debe aprobar una disposición penal en que se defina la tortura de acuerdo con las normas internacionales, así como disposiciones para tipificar los actos de tortura como delitos y establecer penas acordes a su gravedad. UN الفقرة 15: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد حكماً جنائياً يُعرّف التعذيب وفقاً للمعايير الدولية، وأحكاماً تُجرّم أعمال التعذيب وتعاقب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها.
    Párrafo 15: El Estado parte debería aprobar una disposición penal en que se defina la tortura de acuerdo con las normas internacionales, así como disposiciones para tipificar los actos de tortura como delitos y establecer penas acordes a su gravedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً جنائياً يُعرّف التعذيب وفقاً للمعايير الدولية، وتشريعاً يُجرّم أعمال التعذيب ويعاقب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها.
    Nigeria ha promulgado leyes para garantizar la confiscación de los bienes muebles e inmuebles de las personas condenadas por tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, con lo que se asegurará que esos delincuentes reciban castigos acordes a sus delitos. UN وذكر أن نيجيريا سنت تشريعات تنص على مصادرة الأصول المنقولة وغير المنقولة للأشخاص الذين يدانون بالاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية، وهو ما يكفل معاقبة تجار المخدرات بعقوبات تتناسب مع جرائمهم.
    59. Medidas. Se invitará al OSE a estudiar si a los miembros de los órganos constituidos en virtud del Protocolo de Kyoto se les podrían otorgar privilegios e inmunidades acordes a sus funciones, con miras a preparar un proyecto de decisión para que la CP/RP lo apruebe en su primer período de sesiones. UN 59- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في ما إذا كان بالإمكان منح أعضاء الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو امتيازات وحصانات تتناسب مع وظائفهم بهدف إعداد مشروع مقرر لكي يعتمده مؤتمر الأطراف/ مؤتمر الأطراف المنعقد بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    Es preciso conceder a la gestión racional de los productos químicos una mayor prioridad a nivel nacional e internacional, y unos recursos acordes, a fin de reducir los efectos negativos para el medio ambiente y la salud de los seres humanos. UN 41 - وينبغي منح الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أولوية عالية على الصعيدين الوطني والدولي وموارد تتناسب مع تلك الأولوية من أجل الحد من الآثار السلبية على البيئة وصحة الإنسان.
    A pesar del gran número de actividades de capacitación en materia de tecnología, se plantea la pregunta de si dichas actividades son acordes a las necesidades. UN 26 - وعلى الرغم من ارتفاع عدد أنشطة بناء القدرات في مجال التكنولوجيا، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كانت هذه الأنشطة تتناسب مع الحاجة.
    105. A propósito de esta reforma, se encuentra planteándose que sean cambiadas las expresiones que refiere el Código Civil como: dementes, sordomudos, expresiones que denigran y no se encuentran acordes a las disposiciones de la Convención. UN 105- وبخصوص هذا التعديل، ينظر حالياً في تغيير العبارات التي يشير إليها القانون المدني من قبيل: المعتوهون والصم البكم، وهي عبارات تشوه سمعة الأشخاص ولا تتناسب مع أحكام الاتفاقية.
    f) Procesar debidamente a los presuntos autores de actos de tortura o malos tratos y, si se determina que son culpables, imponerles penas acordes a la gravedad de sus actos. UN (و) إجراء محاكمة حسب الأصول لمن يُزعم أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب أو سوء معاملة والحكم عليهم، في حال إدانتهم، بأحكام تتناسب مع الصبغة الخطيرة لأفعالهم.
    f) Procesar debidamente a los presuntos autores de actos de tortura o malos tratos y, si se determina que son culpables, imponerles penas acordes a la gravedad de sus actos. UN (و) إجراء محاكمة حسب الأصول لمن يُزعم أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب أو سوء معاملة والحكم عليهم، في حال إدانتهم، بأحكام تتناسب مع الصبغة الخطيرة لأفعالهم.
    84.6 Tipificar como delito todos los actos de tortura que figuran en la Convención contra la Tortura e imponer castigos acordes a la gravedad del delito (Estados Unidos); UN 84-6- تجريم جميع أفعال التعذيب على النحو الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، واعتماد عقوبات تتناسب مع جسامة الجريمة (الولايات المتحدة)؛
    12. Un orador expresó preocupación con respecto a la ausencia de fondos para gastos de apoyo a los programas en el subprograma 5, Salud y medios de subsistencia (combatir las drogas y el VIH), para el bienio 2012-2013 y puso de relieve que la Secretaría debería dotar al subprograma de recursos financieros y humanos acordes a su alcance y propósito. UN 12- وأعرب أحد المتكلمين عن القلق بشأن عدم وجود اعتمادات تكاليف دعم البرنامج في إطار البرنامج الفرعي 5، الصحة وسبل المعيشة (مكافحة المخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية)، في فترة السنتين 2012-2013، وشدّد على أنه ينبغي للأمانة أن تزوّد البرنامج الفرعي بالموارد المالية والبشرية بما يتناسب مع نطاق البرنامج الفرعي وغرضه.
    12. Un orador expresó preocupación acerca de la ausencia de fondos para gastos de apoyo a los programas en el subprograma 5, Salud y medios de subsistencia (combatir las drogas y el VIH), para el bienio 2012-2013 y puso de relieve que la Secretaría debería dotar al subprograma de recursos financieros y humanos acordes a su alcance y propósito. UN 12- وأعرب أحد المتكلمين عن القلق بشأن عدم وجود اعتمادات تكاليف دعم البرنامج في إطار البرنامج الفرعي 5، الصحة وسبل المعيشة (مكافحة المخدِّرات وفيروس نقص المناعة البشرية)، في فترة السنتين 2012-2013، وشدّد على أنه ينبغي للأمانة أن تزوّد البرنامج الفرعي بالموارد المالية والبشرية بما يتناسب مع نطاق البرنامج الفرعي وغرضه.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que resulten necesarias, incluida, cuando proceda, la adopción de legislación interna, para que los actos criminales comprendidos en el ámbito del presente Convenio no puedan justificarse en circunstancia alguna por consideraciones de índole política, filosófica, ideológica, racial, étnica, religiosa u otra similar y sean sancionados con penas acordes a su gravedad. UN )١( تعتمد كل دولة طرف التدابير اللازمة، بما في ذلك التشريعات الداخلية، عند الاقتضاء، لكفالة عدم تبرير اﻷعمال اﻹجرامية الداخلة في نطاق هذه الاتفاقية، في أي حال من اﻷحوال، باعتبارات ذات طابع سياسي أو فلسفي أو إيديولوجي أو عرقي أو إثني أو ديني أو أي طابع مماثل آخر، وكفالة المعاقبة عليها بما يتناسب مع خطورتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus