"actitudes estereotipadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواقف النمطية
        
    • المواقف المقولبة
        
    • القوالب النمطية
        
    • مواقف نمطية
        
    • الأحكام المسبقة والأفكار التقليدية
        
    • مواقف تتصف بالقولبة
        
    • سلوك التنميط
        
    • والمواقف النمطية
        
    La representante respondió que las actitudes estereotipadas de los hombres y las mujeres inhibían el acceso de la mujer a los puestos encargados de la adopción de decisiones. UN وردت الممثلة بأن المواقف النمطية للمرأة والرجل تعوق وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات.
    El Comité expresa su preocupación por la persistencia de actitudes estereotipadas hacia las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف النمطية من أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    Resulta manifiesto que ello exige la adopción de una política de género global que apunte a eliminar las actitudes estereotipadas que existen en la sociedad. UN ومن الواضح أن هذا يتطلب اتباع سياسة جنسانية شاملة ترمي إلى القضاء على المواقف النمطية القائمة في المجتمع.
    El Comité ha tomado nota del fortalecimiento de actitudes estereotipadas en varios Estados Partes como resultado de cambios económicos, sociales y culturales. UN ٣١ - ولاحظت اللجنة اشتداد تلك المواقف المقولبة في عدة دول من الدول اﻷطراف نتيجة لتغيرات اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Pregunta qué medidas se están adoptando para luchar contra las actitudes estereotipadas frente al trabajo de las mujeres y de los hombres. UN 25 - وسألت عن الإجراءات التي اتخذت لمكافحة القوالب النمطية تجاه عمل الرجال والنساء.
    El Comité observa que las actitudes estereotipadas hacia el trabajo femenino y las responsabilidades familiares impiden la plena aplicación de la Convención. UN 44 - تلاحظ اللجنة أن هناك مواقف نمطية تجاه عمل المرأة ومسؤوليات الأسرة، تعرقل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para superar las actitudes estereotipadas hacia el pueblo romaní, en particular las mujeres y niñas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    77. Según los resultados de la investigación, las actitudes estereotipadas influyen de forma negativa en el interés por los asuntos de género. UN 77 - ووفقا لنتائج هذه الدراسة، يلاحظ أن المواقف النمطية تؤثر بصورة سلبية على مدى الاهتمام بمسائل نوع الجنس.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas concretas para superar las actitudes estereotipadas hacia el pueblo romaní, en particular las mujeres y niñas. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة للتغلب على المواقف النمطية تجاه شعب الروما، وبخاصة نساء وفتيات الروما.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas para cambiar las actitudes estereotipadas con respecto a la función de la mujer en la vida de la sociedad. UN واتُخِذت مبادرات عديدة لتغيير المواقف النمطية إزاء دور المرأة في حياة المجتمع.
    Se han puesto en marcha varias iniciativas para cambiar las actitudes estereotipadas con respecto a la función de la mujer en la vida de la sociedad. UN واتُخِذت مبادرات عديدة لتغيير المواقف النمطية إزاء دور المرأة في حياة المجتمع.
    Esta es una estrategia dirigida a cambiar las actitudes estereotipadas entre hombres y mujeres. UN وهذه استراتيجية تهدف إلى تغيير المواقف النمطية بين الرجال والنساء.
    Sin embargo, en los diferentes informes todavía se manifestaba preocupación por el profundo arraigo de las actitudes estereotipadas. UN غير أن هناك تقارير لا تزال تثير القلق إزاء المواقف النمطية الراسخة.
    Le seguían inquietando las persistentes actitudes estereotipadas hacia la mujer y preguntó acerca de los planes del Gobierno para promover la igualdad entre los géneros, en particular en el empleo. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف النمطية تجاه المرأة واستفسرت عن خطط الحكومة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، لا سيما في مكان العمل.
    Asimismo, alentó a las autoridades a que combatieran las actitudes estereotipadas respecto de la mujer y la violencia contra esta, y formuló recomendaciones. UN وشجعت السلطات على مكافحة المواقف النمطية إزاء المرأة والعنف ضد المرأة. وقدمت إيطاليا توصيات.
    Las actitudes estereotipadas y los prejuicios relativos a las funciones de hombres y mujeres en la sociedad son barreras que se oponen al adelanto de la mujer en todo el mundo. UN وختم كلمته قائلا إنه يعتبر المواقف النمطية وأوجه التعصب التي تصور دوري الرجل والمرأة في المجتمع عوائق أمام النهوض بالمرأة في كافة أرجاء العالم.
    El Comité ha tomado nota del fortalecimiento de actitudes estereotipadas en varios Estados Partes como resultado de cambios económicos, sociales y culturales. UN ٣١ - ولاحظت اللجنة اشتداد تلك المواقف المقولبة في عدة دول من الدول اﻷطراف نتيجة لتغيرات اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    La persistencia de acendradas actitudes estereotipadas respecto del papel y las responsabilidades del hombre y la mujer también obstaculizan la plena aplicación de la Convención. UN ولا تزال المواقف المقولبة عن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة تمثل عوائق أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El enfoque del Gobierno ha sido promover medidas educativas destinadas a cambiar las actitudes estereotipadas que obstaculizan la igualdad de la mujer, al mismo tiempo que iniciativas dirigidas a obtener resultados concretos. UN وظل نهج الحكومة هو اتخاذ تدابير تثقيفية ترمي إلى تغيير القوالب النمطية التي تعوق مساواة المرأة بالرجل وكذلك القيام بمبادرات تركز على تحقيق نتائج محددة.
    Preocupa al Comité la persistencia de prejuicios arraigados y actitudes estereotipadas con respecto al reparto tradicional de funciones y responsabilidades entre hombres y mujeres, en la familia y en la sociedad en general. UN 383- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الأحكام المسبقة والأفكار التقليدية المستحكِمة المتعلقة بالتقسيم التقليدي لدور ومسؤوليات المرأة والرجل داخل الأسرة والمجتمع بشكل عام.
    El Comité observa con preocupación la persistencia de actitudes estereotipadas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre que socavan los derechos de la mujer. UN 164 - تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار وجود مواقف تتصف بالقولبة في ما يتعلق بدور المرأة والرجل ومسؤولياتهما مما يهدد بتقويض حقوق الإنسان للمرأة.
    Las estrategias gubernamentales para eliminar las actitudes estereotipadas se examinan en los párrafos 10, 13 y 17 a continuación. UN يرد في الفقرات 10 و13 و17 أدناه شرح لاستراتيجيات سياسة الحكومة الرامية إلى القضاء على سلوك التنميط.
    Pese a los roles activos de la mujer en las actividades de la iglesia, todavía está sujeta a opiniones y actitudes estereotipadas. UN وعلى الرغم من الدور النشط الذي تقوم به المرأة في أنشطة الكنيسة، فإنها لا تزال تخضع للآراء والمواقف النمطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus