"activa de la mujer en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفعالة للمرأة في
        
    • النشطة للمرأة في
        
    • الفعلية للمرأة في
        
    • النشطة للنساء في
        
    • المرأة بنشاط في
        
    • الفعالة للنساء في
        
    • الفاعلة للمرأة في
        
    • النسائية النشطة
        
    No se pueden encontrar soluciones duraderas para los retos mundiales sin la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones en todos los niveles. UN ولا يمكن إيجاد الحلول الدائمة للتحديات العالمية، بدون المشاركة الفعالة للمرأة في اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    La participación activa de la mujer en la formulación, aplicación y evaluación de las necesidades de programas debe promoverse. UN إذ يجب تشجيع المشاركة الفعالة للمرأة في وضع البرامج وتنفيذها وتقييم الاحتياجات المتعلقة بها.
    Se alentará la participación activa de la mujer en la planificación para el desarrollo. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.
    Se alentará la participación activa de la mujer en la planificación para el desarrollo. UN وسيجري تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في التخطيط اﻹنمائي.
    El acceso igual a la educación y a la alfabetización, así como la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones políticas, constituyen indicadores clave de la igualdad de género y de la potenciación de la mujer. UN وتمثل المساواة في الحصول على التعليم والإلمام بالقراءة والكتابة والمشاركة الفعلية للمرأة في اتخاذ القرارات السياسية مؤشرات رئيسية بالنسبة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    iv) Movilizar y facilitar la participación activa de la mujer en los grupos de ordenación del agua; UN ' ٤ ' تعبئة وتسهيل المشاركة النشطة للنساء في أفرقة إدارة المياه؛
    Se destacó el papel de los medios de comunicación de masas para fomentar la igualdad entre los sexos y la participación activa de la mujer en el desarrollo. UN وجرى التأكيد على دور وسائط الاتصال الجماهيري في الترويج للمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بنشاط في التنمية.
    La participación activa de la mujer en el proceso de modernización de las entidades de gobierno local y en la toma de decisiones entrega una importante contribución para una mayor eficiencia de la gobernanza urbana; UN توفر المشاركة الفعالة للنساء في عملية التعبئة الخاصة بهيئات الحكومة المحلية وفي صنع القرار مساهمة هامة لتحسين فعالية إدارة المدن؛
    La promoción de la participación activa de la mujer en este enfoque sensible y humano de la ciencia y la tecnología se ha convertido en una nueva prioridad para el UNIFEM y para los integrantes de la red que ha ayudado a crear. UN وأصبحت مناصرة المشاركة الفعالة للمرأة في هذه الرؤية المليئة والمتعاطفة مع الناس من العلم والتكنولوجيا أولوية جديدة للصندوق وﻷعضاء الشبكة التي ساعد على قيامها.
    También se hará hincapié en fortalecer la participación activa de la mujer en todos los programas sectoriales y en facilitar que la mujer amplíe no sólo su papel productivo y comunitario, sino también sus funciones en la gestión y la adopción de decisiones. UN وسيجري التشديد على تعزيز المشاركة الفعالة للمرأة في جميع البرامج القطاعية وتمكين المرأة من توسيع لا دورها التناسلي والمجتمعي فحسب، بل أيضا دورها في اﻹدارة وصنع القرار.
    El aprendizaje en las diversas etapas de la vida es una de las principales formas de eliminar los obstáculos a la participación activa de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada. UN فالتعلم في مختلف مراحل الحياة هو مدخل رئيسي ﻹزالة العقبات في وجه المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    61. La Argentina preguntó a Mozambique por las medidas para fomentar una participación más activa de la mujer en el mundo de la educación y el trabajo. UN 61- وسألت الأرجنتين أيضاً موزامبيق عن التدابير المتخذة لتشجيع المزيد من المشاركة الفعالة للمرأة في التعليم والعمل.
    El objetivo de dicha reunión fue buscar la participación activa de la mujer en la construcción de un proyecto de nación plural e incluyente, con justicia social y equidad, tomando en consideración las tendencias mundiales de la globalización. UN والغرض من هذا الاجتماع هو السعي إلى المشاركة النشطة للمرأة في بناء البلد التعددي والمقترح القائم على العدالة والمساواة، مع اﻷخذ في الاعتبار الاتجاه العالمي نحو العولمة.
    Debe fortalecerse la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones políticas, al igual que en las estructuras de adopción de decisiones económicas y en las organizaciones de trabajadores y patronos; UN وينبغي تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في صنع القرارات السياسية وفي هياكل صنع القرارات الاقتصادية وفي منظمات العمال وأرباب العمل؛
    :: Generar la equidad de género en el ambiente educativo, estimulando una mayor participación activa de la mujer en la sociedad. UN - خلق الإنصاف بين الجنسين في البيئة التعليمية، وتشجيع زيادة المشاركة النشطة للمرأة في المجتمع.
    Rehabilitación social de las mujeres desplazadas y afectadas por el conflicto para garantizar la participación activa de la mujer en la solución del conflicto y el proceso de paz. UN :: كفالة إعادة التأهيل الاجتماعي للنساء المتأثرات بالنزاع والنازحات والمشاركة الفعلية للمرأة في حل النزاع وفي عملية السلام؛
    228. El Plan trienal provisional se rige por objetivos a largo plazo destinados a facilitar la rehabilitación social de las mujeres desplazadas y afectadas por el conflicto, así como a garantizar la participación activa de la mujer en la solución del conflicto y el proceso de paz. UN 228- وتدفع الخطةَ ثلاثية السنوات المؤقتة أهدافٌ طويلةُ الأجل لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء المتأثرات بالنزاع والنازحات ولكفالة المشاركة الفعلية للمرأة في حل النزاع وفي العملية السلمية.
    En febrero de 2005, como resultado de un seminario regional de sensibilización celebrado en 2004, se fundó en Samoa una asociación de mujeres del sector marítimo de la región del Pacífico, cuyo objetivo es promover la participación activa de la mujer en el sector marítimo de los países insulares del Pacífico. UN وأسفرت حلقة دراسية إقليمية عقدت في ساموا في عام 2004 عن إنشاء الجمعية البحرية لنساء المحيط الهادئ في القطاع البحري في شباط/فبراير 2005، وهي تهدف إلى تشجيع المشاركة النشطة للنساء في القطاع البحري للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    56. Proseguir sus planes de desarrollo socioeconómico y adoptar medidas específicas para asegurar la participación activa de la mujer en el mercado de trabajo (Turquía); UN 56- مواصلة خططها للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واتخاذ تدابير محددة الهدف لضمان المشاركة النشطة للنساء في سوق العمل (تركيا)؛
    El objetivo principal es elaborar estrategias para fomentar la integración activa de la mujer en el proceso de desarrollo en pie de igualdad con el hombre. UN ويرمي الهدف الرئيسي إلى تطوير استراتيجيات لتعزيز إدماج المرأة بنشاط في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    El país está plenamente comprometido a promover la participación activa de la mujer en cargos directivos y de adopción de decisiones en todos los niveles. UN غير أن البلد ملتزم بالكامل بتشجيع مشاركة المرأة بنشاط في مواقع القيادة وصنع القرار على جميع المستويات.
    En la República de Panamá, el año 1992, apunta como antecedente de movimientos de mujeres (Foro de Mujeres de partidos Políticos) tendientes a consagrar en la ley electoral normas que garantizaran la participación activa de la mujer en la política. UN وفي جمهورية بنما، يبرز عام 1992 بوصفه نقطة انطلاق الحركات النسائية (محفل النساء العضوات في الأحزاب السياسية) الرامية إلى تضمين القانون الانتخابي قواعد تكفل المشاركة الفعالة للنساء في الحياة السياسية.
    El Sr. Grossman también puso de relieve la dimensión de género que tenía la cuestión e hizo referencia a las situaciones en las que las comunidades no aceptaban la participación activa de la mujer en la promoción de los derechos humanos. UN وألقى السيد غروسمان الضوء على البعد الجنساني للمسألة، وأشار إلى حالات مجتمعات محلية لا تقبل بالمشاركة الفاعلة للمرأة في تعزيز حقوق الإنسان.
    La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer también ha proporcionado programas de capacitación para fomentar y apoyar la participación activa de la mujer en la política. UN وعملت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها أيضا على توفير برامج تدريبية لتشجيع ودعم المشاركة السياسية النسائية النشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus