"activa de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النشطة للبلدان
        
    • النشطة من جانب البلدان
        
    • الفعالة للبلدان
        
    • الفعالة من جانب البلدان
        
    Es crucial la participación activa de los países en desarrollo en las negociaciones pertinentes. UN وتظل المشاركة النشطة للبلدان النامية في المفاوضات ذات الصلة بالغة الأهمية.
    Es necesario también apoyar la participación activa de los países en desarrollo en los distintos foros internacionales en los que se determinan las normas y criterios internacionales. UN وهنالك حاجة أيضاًَ لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في مختلف المنتديات الدولية التي تُحدد فيها القواعد والمعايير الدولية.
    La Oficina también debe redoblar sus esfuerzos para movilizar recursos destinados a respaldar la participación activa de los países en desarrollo sin litoral en el proceso preparatorio de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países en Desarrollo sin Litoral. UN ويحتاج المكتب أيضا إلى مضاعفة جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية غير الساحلية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني بشأن البلدان النامية غير الساحلية.
    También se incluyen en estos trabajos cuestiones relativas a la financiación y a la participación activa de los países donantes. UN وهذا يشمل أيضا مسائل التمويل والمشاركة النشطة من جانب البلدان المانحة.
    Es importante en particular la participación activa de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en todas las fases de la planificación y la ejecución. UN وأشار إلى أن المشاركة الفعالة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في جميع مراحل التخطيط والتنفيذ يكتسي أهمية خاصة.
    No obstante, en estas iniciativas ha faltado la participación activa de los países en desarrollo. UN لكن هذه المبادرات تعوزها المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية.
    Como actividades complementarias el PNUMA, la OUA y la CEPA han iniciado planes, en el marco del Comité sobre los bosques y las tierras boscosas de la Conferencia, para facilitar la participación activa de los países africanos en las previstas consultas regionales relacionadas con la Declaración de principios. UN وكمتابعة لذلك، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الوحدة الافريقية، واللجنة الاقتصادية لافريقيا خططا، في إطار اللجنة المعنية باﻷحراج والغابات التابعة للمؤتمر وذلك لتسهيل المشاركة النشطة للبلدان الافريقية في المشاورات اﻹقليمية المتوخاة والمتصلة بإعلان ريو بشأن المبادئ المتعلقة باﻷحراج.
    La participación activa de los países en desarrollo de la región en las corrientes mundiales se ha visto acompañada de aumentos importantes de las corrientes intrarregionales. UN ١٢ - وقد اقترنت المشاركة النشطة للبلدان النامية في المنطقة في التدفقات العالمية، بزيادات كبيرة في التدفقات داخل المنطقة.
    4. Los Miembros deberán fomentar y facilitar la participación activa de los países en desarrollo Miembros en las organizaciones internacionales competentes. " UN 4- على البلدان الأعضاء تشجيع وتسهيل المشاركة النشطة للبلدان النامية الأعضاء في المنظمات الدولية ذات الصلة " .
    Un factor fundamental para erradicar la pobreza es la participación activa de los países en desarrollo, particularmente de los países en desarrollo pequeños, en el proceso de adopción de decisiones de las instituciones económicas, comerciales y financieras internacionales, con inclusión de las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN ولعل أحد العوامل الأساسية في القضاء على الفقر هو المشاركة النشطة للبلدان النامية، وخاصة البلدان النامية الصغيرة، في عملية اتخاذ القرار في المؤسسات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    - Apoyar la participación activa de los países africanos en la formulación de un marco eficaz relativo al cambio climático que vaya más allá del año 2012, en el que todos los países adopten medidas y presten su colaboración, a partir del Plan de Acción de Bali. UN - دعم المشاركة النشطة للبلدان الأفريقية في وضع إطار فعال لتغير المناخ يتجاوز عام 2012 ويكون محفلا تتخذ فيه جميع البلدان الإجراءات اللازمة وتتعاون فيه بناء على خطة عمل بالي.
    La participación activa de los países africanos en el Proceso de Kimberley y su liderazgo son prueba de la voluntad de utilizar estos recursos para lograr el bienestar económico y social de su población y para crear infraestructura crucial para el desarrollo. UN وإن المشاركة النشطة للبلدان الأفريقية في عملية كيمبرلي وموقفها الريادي يشهدان على استعدادها لاستغلال هذه الموارد تعزيزا للرفاه الاقتصادي والاجتماعي لسكانها ولبناء البنية التحتية الحاسمة الأهمية للتنمية.
    11. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo a la participación activa de los países en desarrollo en el sistema de la Estrategia, el proceso del examen a mitad de período del Marco de Acción de Hyogo y la tercera reunión de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres; UN " 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في نظام الاستراتيجية، وعملية استعراض منتصف المدة، والدورة الثالثة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛
    11. Alienta a la comunidad internacional a que apoye la participación activa de los países en desarrollo en el sistema de la Estrategia, en el proceso del examen a mitad de período y en la tercera reunión de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres; UN 11 - تشجع المجتمع الدولي على دعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في نظام الاستراتيجية، وعملية استعراض منتصف المدة، والدورة الثالثة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛
    11. Alienta a la comunidad internacional a que apoye la participación activa de los países en desarrollo en el sistema de la Estrategia, en el proceso del examen a mitad de período del Marco de Acción de Hyogo y en la tercera reunión de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres; UN 11 - تشجع المجتمع الدولي على دعم المشاركة النشطة للبلدان النامية في نظام الاستراتيجية وعملية استعراض منتصف المدة لإطار عمل هيوغو والدورة الثالثة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث؛
    Si bien la responsabilidad de resolver el problema incumbe principalmente a las economías avanzadas, ahora se requiere la participación activa de los países en desarrollo para aportar respuestas oportunas y eficaces a nivel multilateral. UN وفي حين أن المسؤولية عن حل المشكلة تقع أساساً على عاتق الاقتصادات المتقدمة، فإن المشاركة النشطة للبلدان النامية قد أصبحت ضرورية الآن لكي تكون هناك استجابات فعالة تنشأ في الوقت المناسب على المستوى المتعدد الأطراف.
    En ese sentido, es necesaria la asistencia activa de los países desarrollados para capacitar a nuestro pueblo en las técnicas modernas de la pesca comercial. UN وفي هذا الصدد، فإن المساعدة النشطة من جانب البلدان المتقدمة النمو ضرورية لتدريب شعبنا في مجال التقنيات الحديثة للصيد التجاري.
    La contribución de la UNCTAD, por lo que respecta a la organización de reuniones regionales y de otra índole, también será necesaria con objeto de garantizar la participación activa de los países en desarrollo en el proceso preparatorio. UN كما أن مساهمة اﻷونكتاد فيما يتعلق بتنظيم اجتماعات إقليمية وسواها سيكون لها لزومها أيضا من أجل تأمين المشاركة النشطة من جانب البلدان النامية في العملية التحضيرية.
    - Apoyar la participación activa de los países africanos en el proceso de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático con el fin de formular un marco eficaz para después de 2012, en el que todos los mayores países emisores adopten medidas y trabajen de consuno, sobre la base del Plan de Acción de Bali UN :: دعم المشاركة النشطة من جانب البلدان الأفريقية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ من أجل وضع إطار فعال لما بعد عام 2012، تتخذ فيه جميع البلدان الرئيسية التي تنبعث منها غازات الاحتباس الحراري إجراءات وتعمل معا، على أساس خطة عمل بالي
    La experiencia también ha demostrado que la participación activa de los países beneficiarios en la formulación y la aplicación de los programas y proyectos es fundamental para garantizar un resultado positivo. UN وقد أوضحت التجربة أيضاً أن المشاركة الفعالة للبلدان المستفيدة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشاريع حاسمة الأهمية لضمان إحراز النجاح.
    La participación activa de los países mediante la aportación de documentos e información para su inclusión en el sitio web es esencial para el éxito de esta actividad. UN إن المشاركة الفعالة للبلدان في توفيــر الوثائـــق والمعلومــات لإدراجها على الموقـــع الشبكـــي، ذات أهمية رئيسية في نجاح هذا النشاط.
    Algunos países reconocieron también la necesidad de aportar fondos adicionales para hacer posible una participación más activa de los países en desarrollo en la labor del Comité y de sus subcomités y grupos de trabajo. UN وأقرت بعض البلدان أيضا بالحاجة إلى توفير أموال إضافية لزيادة المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في أعمال اللجنة، وكذلك لجانها الفرعية وأفرقتها العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus