"activamente a la aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنشاط في تنفيذ
        
    • فعاﻻ في تنفيذ
        
    Suiza contribuye activamente a la aplicación de esa Convención, que aprobó hace dos años. UN وتسهم سويسرا بنشاط في تنفيذ هذه الاتفاقية التي صدقت عليها منذ عامين.
    La labor realizada con este motivo ha puesto de manifiesto que esos países contribuyen activamente a la aplicación del Programa 21 en el marco de su propio desarrollo. UN وقد أظهرت تلك الدورة أن تلك البلدان تساهم بنشاط في تنفيذ جدول اﻷعمال للقرن ١٢، كل بلد في ميدان تنميته.
    La DAA ha contribuido activamente a la aplicación plena de la Convención organizando seminarios sobre diversos temas. UN وما انفكت الوحدة تسهم أيضاً بنشاط في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً باستضافة حلقات دراسية تناولت مواضيع شتّى.
    De ese modo contribuye activamente a la aplicación del Programa 21 y de los convenios y convenciones relativos al medio ambiente y presta asistencia a negociaciones sobre la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME). UN وأضافت أن المعهد أسهم بنشاط في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 و الاتفاقيات البيئية وقدم المساعدة في إدارة مبادرة البلدان المثقلة بالديون.
    Además, y después de la aprobación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones, la Organización de la Conferencia Islámica contribuyó activamente a la aplicación del Programa Mundial. UN وعلاوة على ذلك وبعد إقرار البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، دأبت منظمة المؤتمر الإسلامي على المساهمة بنشاط في تنفيذ هذا البرنامج العالمي.
    La Misión contribuirá activamente a la aplicación de políticas favorables al medio ambiente acordes con las directrices y normas ambientales de la Sede. UN 18 - وستسهم البعثة بنشاط في تنفيذ السياسات المراعية للبيئة تمشيا مع السياسات والمبادئ التوجيهية البيئية للمقر.
    Además de desempeñar sus funciones de coordinación, la FAO contribuía activamente a la aplicación de los acuerdos de la CNUMAD, en particular mediante el suministro de asesoramiento técnico y jurídico a la secretaría provisional del Convenio sobre la Diversidad Biológica de 1992 y al Comité Intergubernamental de Negociación de la Convención Internacional de 1994 de lucha contra la desertificación. UN وإلى جانب أداء المنظمة لدورها كمدير مهام، فإنها تساهم بنشاط في تنفيذ اتفاقات مؤتمر البيئة والتنمية، وذلك خاصة بتقديم المشورة التقنية والقانونية لﻷمانة المؤقتة لاتفاقية التنوع البيولوجي لعام ٢٩٩١ ولجنة التفاوض الحكومية الدولية المنبثقة من الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر لعام ٤٩٩١.
    Además, la Misión contribuirá activamente a la aplicación de planes inocuos para el medio ambiente en consonancia con las directrices y políticas ambientales para todas las misiones sobre el terreno. UN 21 - وعلاوة على ذلك، ستسهم البعثة بنشاط في تنفيذ الخطط المراعية للاعتبارات البيئية تماشيا مع السياسات البيئية والمبادئ التوجيهية لكافة البعثات الميدانية.
    Malasia está decidida a contribuir activamente a la aplicación del Protocolo de Kioto. En el plano nacional, sigue trabajando en favor de una utilización racional de la energía, favoreciendo las investigaciones sobre los recursos renovables de energía y promoviendo el fortalecimiento de los " pozos " . UN وتعتزم ماليزيا المساهمة بنشاط في تنفيذ أحكام بروتوكول كيوتو، وتواصل، على الصعيد الوطني، الحث على الاستخدام العقلاني للطاقة، والقيام بأبحاث تتعلق بمصادر الطاقة المتجددة، وتعزيز " البالوعات " .
    Instamos a la Asociación a que apoye la labor del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y a que contribuya activamente a la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques/Foro Intergubernamental sobre los Bosques, incluso por medio de sus recursos técnicos y financieros. UN 11 - ندعــو الشراكة إلى دعم عمل المنتدى وإلى المساهمة بنشاط في تنفيذ الاقتراحات العملية للفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات بما في ذلك من خلال مواردها التقنية والمالية.
    1. Exhorta a todos los gobiernos a contribuir activamente a la aplicación y la oportuna codificación nacional de las normas y principios relativos a los desafíos y problemas humanitarios contemporáneos derivados de los desastres provocados por el hombre o los desastres naturales, que figuran, entre otras cosas, en la Declaración adjunta; UN 1 - تدعو الحكومات إلى الإسهام بنشاط في تنفيذ المعايير والمبادئ المتعلقة بالتصدي للتحديات والمشاكل الإنسانية المعاصرة التي هي من صنع الإنسان أو الناجمة عن الكوارث الطبيعية، وتدوينها في نهاية المطاف على الصعيد الوطني، وذلك بطرق في جملتها الإعلان المرفق؛
    En esa reunión, que constituyó un foro en el que el PNUMA y el FMAM entablaran un diálogo con las comunidades indígenas y locales para comprender mejor sus necesidades, se preparó una lista de ideas para ejecutar proyectos en esferas de interés en las que el FMAM podía ayudar a esas comunidades a contribuir activamente a la aplicación de lo dispuesto en el inciso j) del artículo 8 del Convenio. UN وأتاح الاجتماع منتدى للحوار بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمية والمجتمعات اﻷصلية والمحلية لفهم احتياجات هذه المجتمعات بصورة أفضل، وأسفر عن قائمة بأفكار لمشاريع تتناول مجالات الاهتمام التي يمكن أن يساعد فيها مرفق البيئة العالمية هذه المجتمعات على اﻹسهام بنشاط في تنفيذ الفقرة )ي( من المادة ٨ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus