"activamente en el debate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنشاط في المناقشة
        
    • بنشاط في النقاش
        
    • بنشاط في المناقشات
        
    • بفعالية في المناقشة
        
    • بنشاط في مناقشة
        
    • مشاركة بناءة في المناقشة
        
    • النشطة في المناقشة
        
    • نحو نشط في النقاش الجاري
        
    • دور نشط في مناقشة
        
    • بنشاط في مناقشات
        
    Mi delegación ha participado activamente en el debate sobre este tema en el Grupo de Trabajo y ha manifestado su posición en varias ocasiones. UN وقد شارك وفد بلدي بنشاط في المناقشة التي جرت في الفريق العامل بشأن هذه المسألة، وأعرب عن موقفنا في مناسبات عديدة.
    El Brasil ha participado activamente en el debate sobre la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وقد أسهمت البرازيل بنشاط في المناقشة المتعلقة بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    Las ONG y la población en general participan activamente en el debate societal nacional. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية والجمهور في آيسلندا بنشاط في النقاش المجتمعي الوطني.
    Participa activamente en el debate sobre políticas públicas en Australia. UN ويشارك المجلس بنشاط في النقاش المتعلق بالسياسات العامة في أستراليا.
    Desde su adhesión, mi Gobierno ha participado activamente en el debate pertinente dentro del marco de esa Convención. UN ومنذ انضمامها، شاركت حكومة بلادي بنشاط في المناقشات ذات الصلة في إطار تلك الاتفاقية.
    En lugar de permanecer al margen, Nueva Zelandia desea participar activamente en el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وبدلا من الجلوس في صفوف المتفرجين، ترغب نيوزيلندا الآن في أن تشارك بفعالية في المناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    La República Popular Democrática de Corea, como parte en los principales instrumentos de derechos humanos, ha participado activamente en el debate de las cuestiones de derechos humanos y contribuido a la protección y promoción de los derechos humanos en el plano internacional. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بوصفها طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ما فتئت تشترك بنشاط في مناقشة قضايا حقوق اﻹنسان وتسهم في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    El Brasil ha participado activamente en el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وقد شاركت البرازيل بنشاط في المناقشة حول إصلاح مجلس اﻷمن.
    Mi delegación tiene la intención de participar activamente en el debate sobre esta cuestión. UN ويعتزم وفدي المشاركة بنشاط في المناقشة حول هذا الأمر.
    Las mujeres sindicalizadas han participado activamente en el debate sobre el nuevo Código Laboral y en la definición de políticas públicas sobre empleo. UN وقد ساهمت النقابيات بنشاط في المناقشة المتعلقة بقانون العمل الجديد ووضع سياسات عامة عن العمالة.
    Los miembros del Consejo también participaron activamente en el debate. UN وشارك أعضاء المجلس أيضا بنشاط في المناقشة.
    Asimismo, por la relevancia que le otorgamos a las Naciones Unidas hemos apoyado decididamente su fortalecimiento, adherimos al proceso de reforma de la Organización y participamos activamente en el debate sobre la reestructuración de algunos de sus órganos. UN ومن نفس المنطلق، ﻷننا نعتبر اﻷمم المتحدة هيئة بالغة اﻷهمية، فلقد أيدنا تأييدا مطلقا تعزيزها وإصلاحها وشاركنا بنشاط في المناقشة الخاصة بإعادة هيكلة بعض أجهزتها.
    La delegación del Japón participará activamente en el debate sobre la resolución relativa a las cuestiones intersectoriales, que deberían resolverse antes de la aprobación del proyecto de presupuesto de cada misión. UN وأضاف أن وفد بلده سيشارك بنشاط في النقاش الدائر حول القرار المتعلق بالمسائل الشاملة، والذي سيشكل شرطا أساسيا للموافقة على الميزانية المقترحة لكل بعثة على حدة.
    En nuestro anterior período de sesiones, la delegación de Egipto participó activamente en el debate sobre el tema del desarme nuclear en base al documento de principios preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo. UN وفيما يتعلق ببند نزع السلاح النووي، ساهم وفد مصر بنشاط في النقاش بشأنه خلال دورتنا الماضية، على أساس الورقة المبدئية التي أعدها رئيس الفريق العامل.
    Se reconoció que la sociedad civil africana, en muchos casos, carece de la capacidad necesaria para participar activamente en el debate sobre el proceso de la NEPAD. UN واعتُرِف بأن المجتمع المدني في أفريقيا يفتقر إلى المقدرة، في كثير من الحالات، كي ينخرط بنشاط في النقاش بشأن عملية الشراكة الجديدة.
    Los representantes de la organización a nivel local sobre el terreno y en la Sede participaron activamente en el debate sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وشارك ممثلو الوكالة على الصعيد الميداني المحلي وفي المقر بنشاط في المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    83. El representante de Suiza dijo que su delegación había participado activamente en el debate y aceptaba las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo sin reservas. UN ٣٨- وقال ممثل سويسرا إن وفد بلده اشترك بنشاط في المناقشات وأنه يوافق على التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص بدون تحفظات.
    Asistieron al día de debate general representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, instituciones académicas y distintos expertos, quienes participaron activamente en el debate. UN وحضر في يوم المناقشة العامة ممثلون للمعنيين من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والخبراء الأفراد، وشاركوا بفعالية في المناقشة.
    Está comprometido con el fortalecimiento del sistema de protección de los derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas y participa activamente en el debate de la reforma de los órganos establecidos en virtud de tratados. UN كما أن بلده ملتزم بتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة ويشارك بنشاط في مناقشة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    En este sentido, encomiamos a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a la propia Alta Comisionada por participar activamente en el debate al proporcionar un foro en el que se pueden plantear preguntas y buscar respuestas. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان وبالمفوضة السامية نفسها على المشاركة النشطة في المناقشة عن طريق توفير محفل يمكن فيه طرح أسئلة والحصول على أجوبة عنها.
    Los participantes en la reunión también instaron a los países en desarrollo a seguir participando activamente en el debate, a fin de velar por que sus intereses se tomaran debidamente en consideración. UN كما حث المشاركون البلدان النامية على مواصلة مشاركتها وانخراطها على نحو نشط في النقاش الجاري من أجل ضمان مراعاة شواغلها بصورة كافية.
    d) Participe activamente en el debate de la Unión Europea sobre esta cuestión, con miras a proteger a los menores no acompañados del riesgo de torturas y malos tratos. UN (د) أداء دور نشط في مناقشة الاتحاد الأوروبي لهذا الموضوع بهدف توفير الحماية للقصر غير المصحوبين من خطر التعرض للتعذيب وسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus