Es particularmente importante tener una estrategia nacional, aunque también lo es que el Estado participe activamente en el desarrollo de infraestructuras básicas. | UN | واعتماد استراتيجية وطنية أمر حاسم الأهمية، لكن مشاركة الحكومة بنشاط في تطوير البنية التحتية الأساسية لا تقل عنه أهمية. |
La delegación china siempre ha participado activamente en el desarrollo de un marco jurídico para el espacio ultraterrestre con miras a la consolidación y prosecución de los logros humanos en esa esfera. | UN | فقد شارك وفد الصين دائما بنشاط في تطوير إطار قانوني للفضاء الخارجي بغية توطيد اﻹنجازات اﻹنسانية فيه وتشجيعها. |
Les corresponde participar activamente en el desarrollo sostenible dentro de sus propios límites y exigir lo mismo a las instituciones políticas, económicas y sociales. | UN | وإنها لمسؤوليتكم أن تشاركوا بنشاط في التنمية المستدامة في حياتكم وألا تقبلوا أقل من ذلك من مؤسساتكم السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Mi país ha participado activamente en el desarrollo de la Iniciativa desde su mismo comienzo. | UN | وقد اشترك بلدي بنشاط في وضع المبادرة من البداية. |
El acceso al empleo, la educación y la atención de la salud permitirá que las personas con discapacidad devenguen un salario decoroso y participen activamente en el desarrollo económico y social, tanto en calidad de agentes como de beneficiarios. | UN | ومن شأن الحصول على فرص العمل والتعليم والرعاية الصحية أن يمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من كسب أجور لائقة والمشاركة بفعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفهم فاعلين ومستفيدين في نفس الوقت. |
El deseo del Gobierno es empoderar a todos los habitantes de Mauricio para que puedan participar activamente en el desarrollo de la isla. | UN | وتهدف الحكومة إلى تمكين جميع الموريشيوسيين حتى يستطيعوا المشاركة بنشاط في تنمية الجزيرة. |
El sector privado de Malawi participa activamente en el desarrollo de la educación de diversas maneras: | UN | القطاع الخاص في ملاوي منخرطٌ بنشاط في تطوير التعليم بعدد من الطرق، هي: |
Se prestará especial atención a proporcionar a las mujeres educación técnica de manera que puedan participar activamente en el desarrollo de los sectores prioritarios de la economía. | UN | وسوف تولى عناية خاصة لتزويد النساء بفرص التعليم التقني بحيث يتسنى لهن المشاركة بنشاط في تطوير القطاعات الاقتصادية ذات الأولوية. |
Los jóvenes participan activamente en el desarrollo de industrias sostenibles en todo el mundo. | UN | 25 - يشارك الشبان بنشاط في تطوير الصناعات المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
El Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y las comisiones regionales de las Naciones Unidas han respondido a ese reto y participan activamente en el desarrollo del transporte de tránsito. | UN | وقد تصدى البنك الدولي كما تصدت مصارف التنمية الإقليمية، ولجان الأمم المتحدة الإقليمية لهذا التحدي وتشترك جميعها بنشاط في تطوير النقل العابر. |
Me complace particularmente ver presentes aquí hoy a algunas de las personalidades que fueron tan útiles para llevar al éxito a la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. Algunas de esas personas han continuado participando activamente en el desarrollo del consenso sobre el Acuerdo relativo a la aplicación que ahora tenemos ante nosotros. | UN | ويسعدنا بصفة خاصة أن نرى معنا اليوم بعض الشخصيات التي كانت دينامية في تحقيق النجاح لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار؛ وظل بعضها منذ ذلك الحين منخرطا بنشاط في تطوير توافق اﻵراء حول اتفاق التنفيذ المعروض علينا حاليا. |
También tratará de obtener la participación de las Potencias Administradoras, de invitados especiales, sobre todo personalidades que participan activamente en el desarrollo político, económico y social de la región, y de organizaciones e instituciones que se ocupan de ese desarrollo, así como de algunas organizaciones no gubernamentales con experiencia amplia y reconocida en territorios insulares. | UN | وستضمن الحلقة الدراسية أيضا مشاركة الدول القائمة باﻹدارة والضيوف البارزين، ولا سيما الشخصيات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، والمنظمات والمؤسسات التي تركز على هذه التنمية؛ ومنظمات غير حكومية مختارة ذات خبرة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية. |
También tratará de obtener la participación de las Potencias Administradoras, de invitados especiales, sobre todo personalidades que participan activamente en el desarrollo político, económico y social de esos territorios, y de organizaciones e instituciones que se ocupan de ese desarrollo, así como de ciertas organizaciones no gubernamentales con experiencia amplia y reconocida en territorios insulares. | UN | وستضمن الحلقة الدراسية أيضا مشاركة الدول القائمة باﻹدارة والضيوف البارزين، ولا سيما الشخصيات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم، والمنظمات والمؤسسات التي تركز على هذه التنمية؛ ومنظمات غير حكومية مختارة ذات خبرة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية. |
En vísperas del siglo XXI la quinta parte de la población del mundo se debate en medio de la pobreza más abyecta. Todas las circunstancias indican que a menos que se resuelva el problema de pobreza masiva, será difícil que la gente participe activamente en el desarrollo de modo significativo en condiciones de libertad y democracia. | UN | وعشية القرن الحادي والعشرين، يعيش خُمس سكان العالم في فقر مدقع وتدل جميع الظروف على أنه ما لم تحل مشكلة الفقر الجماعي، سيكون من الصعب على الشعوب أن تشارك بنشاط في التنمية بأي طريقــة مجديــة فــي ظــل ظـــروف الحريــة والديمقراطية. |
También se ha comprometido activamente en el desarrollo del Marco de cooperación para la consolidación de la paz. | UN | كما شارك البرنامج الإنمائي بنشاط في وضع إطار التعاون لبناء السلام. |
El ACNUR participó activamente en el desarrollo de una estrategia de difusión del Programa de Transformación y un plan detallado de trabajo para su aplicación en 2013. | UN | وعملت المفوضية بنشاط في وضع استراتيجية لنشر برنامج التحوّل هذا وخطة عمل تفصيلية من أجل تنفيذه في عام 2013. |
Desde 1970 Siria viene tratando de construir una infraestructura social y política basada en la asociación entre los sectores público y privado a fin de asegurar el pluralismo económico y dar a todas las personas la oportunidad de participar activamente en el desarrollo social y en la adopción de decisiones al respecto. | UN | فمنذ عام ١٩٧٠ والجمهورية العربية السورية تحاول بناء هيكل أساسي اجتماعي وسياسي يقوم على مشاركة القطاعين العام والخاص بهدف كفالة تحقيق التعددية الاقتصادية ومنح جميع اﻷفراد فرصة المشاركة بفعالية في التنمية الاجتماعية وفي اتخاذ القرارات بهذا الشأن. |
Las cooperativas participan activamente en el desarrollo del país. | UN | وتشارك التعاونيات بنشاط في تنمية البلد. |
El propósito del programa de becas de la OMM es permitir a los beneficiarios adquirir los conocimientos y la competencia profesional que necesitan para poder contribuir de manera esencial a mejorar la capacidad de los servicios meteorológicos e hidrológicos nacionales y participar más activamente en el desarrollo social y económico de sus países. | UN | والغرض من برنامج زمالات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية هو تمكين الزملاء من اكتساب المعرفة والكفاءة المهنية التي تزيد قدرتهم على تقديم إسهام أساسي في تحسين قدرات المرافق الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجيا وتمكنهم من المشاركة بمزيد من الفعالية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدانهم. |
El CNES participa activamente en el desarrollo de un proyecto denominado Satélites para la Epidemiología (SAFE), con financiación de la ESA. | UN | 30- ويشارك المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية بنشاط في استحداث مشروع يُدعى " استخدام السواتل في دراسة الأوبئة " ، تموّلـه الإيسا. |
Por consiguiente, el Gobierno del Japón reafirma su determinación de seguir fomentando la mejora de la condición de la mujer, velando especialmente por que la mujer participe activamente en el desarrollo y se beneficie de él. | UN | ومن ثَم فإن حكومة اليابان تؤكد مجدداً عزمها على مواصلة دعم تحسين وضع المرأة، وعلى السهر بصفة خاصة على أن تشارك المرأة بنشاط في عملية التنمية وتستفيد منها. |
Por eso se insta de igual modo al hombre y a la mujer a que participen activamente en el desarrollo de sus países. | UN | فيجب تشجيع كل من المرأة والرجل على الاضطلاع بدور نشط في تنمية بلدها. |
Los directores médicos de las fuerzas nacionales siguen trabajando activamente en el desarrollo de la capacidad hospitalaria. | UN | ولا تزال القيادة الطبية للقوات تشترك فعليا في تطوير قدراتها الاستشفائية. |
De igual modo deben participar activamente en el desarrollo y la consolidación de los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías. | UN | ويجب أن تقوم كذلك بدور فعال في تطوير المعارف والابتكارات والتكنولوجيات وتعزيزها. |
El ACNUDH también participa activamente en el desarrollo de la capacidad de reserva interinstitucional en materia de protección. | UN | كما تضطلع المفوضية بدور نشط في تطوير القدرات الاحتياطية للحماية المشتركة بين الوكالات. |