Desde esa perspectiva, me complace expresar nuestro gran interés en participar activamente en el diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo, en el año 2006. | UN | ومن ذلك المنطلق، يسرني أن أعرب عن رغبتنا الكبيرة في المشاركة بنشاط في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، المقرر عقده في عام 2006. |
También es importante velar por que las organizaciones regionales participen activamente en el diálogo. | UN | ومن المهم أيضا ضمان مشاركة المنظمات الإقليمية بنشاط في الحوار. |
Las autoridades de la República de Serbia han estado participando activamente en el diálogo sobre las funciones residuales, en particular en lo relativo a los archivos del Tribunal. | UN | وما انفكت سلطات جمهورية صربيا تشارك بنشاط في الحوار المتعلق بالمهام المتبقية، لا سيما في ما يتصل بمحفوظات المحكمة. |
c) i) Mayor número de instituciones y gobiernos del Caribe que participan activamente en el diálogo regional o los mecanismos de cooperación y colaboración coordinados por la CEPAL | UN | (ج) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات والحكومات الكاريبية التي تشارك مشاركة نشطة في الحوار الإقليمي و/أو آليات التعاون والتعاضد التي تنسّقها اللجنة |
15. Alentar a pensadores eminentes de distintas esferas científicas, sociales y políticas a participar activamente en el diálogo entre civilizaciones; | UN | ١٥ - تشجيع المفكرين البارزين في شتى الميادين العلمية والاجتماعية والسياسية على المشاركة النشطة في الحوار بين الحضارات؛ |
45. La delegación de la India manifestó su gratitud a todos los que habían participado activamente en el diálogo, que consideró interesante y productivo. | UN | 45- وأعرب وفد الهند عن امتنانه لجميع من شاركوا مشاركة فعالة في الحوار واعتبر هذا الحوار مثيراً |
En cuanto tal Israel debería tener la valentía de ir más allá del mandato, cooperar plenamente en los mecanismos internacionales de derechos humanos y participar activamente en el diálogo de fondo a este respecto. | UN | ومن هذا المنطلق، لا بد لاسرائيل أن تتحلى بالشجاعة فتنظر إلى ما هو أبعد من الولاية، وتتعاون بشكل كامل مع اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان وتشارك مشاركة فعالة في نقاش جوهري حول هذا الموضوع. |
Invitó a los asistentes a participar activamente en el diálogo, no solo para intercambiar experiencias, sino también para identificar posibles formas de cooperación. | UN | ودعت المشاركين في الاجتماع إلى المشاركة بنشاط في الحوار وعدم الاكتفاء بتبادل التجارب وإنما العمل أيضاً علىً تحديد إمكانات التعاون. |
Avanzar en el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria demanda el compromiso de participar activamente en el diálogo político en todos los niveles, en la formación de capacidades institucionales y humanas, así como en asegurar la existencia de recursos financieros. | UN | والتقدم في تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية سيتطلب التزاما بالمشاركة بنشاط في الحوار السياسي على كل المستويات، وفي بناء القدرات المؤسسية والإنسانية وفي تقديم الموارد المالية. |
Filipinas había participado activamente en el diálogo interactivo e informado en detalle sobre sus actividades de protección de los derechos humanos, y hacía un esfuerzo sostenido y enérgico por mejorar la situación en ese campo. | UN | ولاحظت أن الفلبين شاركت بنشاط في الحوار التفاعلي وقدمت عرضاً شاملاً لجهودها الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، وبذلت جهوداً مستمرة وحازمة لتحسين حالة حقوق الإنسان. |
Invitó al Presidente del Banco Mundial, el Director Gerente del FMI y el Director General de la Organización Mundial del Comercio, junto con los jefes de otras organizaciones competentes, a participar activamente en el diálogo. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضاً رئيس البنك الدولي والمدير العام لصندوق النقد الدولي والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية بالإضافة إلى رؤساء المنظمات المعنية الأخرى للمشاركة بنشاط في الحوار. |
Además, la Misión ha participado activamente en el diálogo entre el Iraq y Kuwait para resolver diversas cuestiones bilaterales. | UN | 167 - وفضلا عن ذلك، شاركت البعثة بنشاط في الحوار بين العراق والكويت من أجل حل المسائل الثنائية المختلفة. |
Respaldamos la Declaración de París, de 2006, y participamos activamente en el diálogo con toda la comunidad internacional sobre los Estados frágiles en el Grupo de los Siete +. | UN | لقد أيدنا إعلان باريس الصادر في عام 2006، ونشارك بنشاط في الحوار مع المجتمع الدولي بأكمله بشأن الدول الضعيفة في مجموعة البلدان السبعة. |
El país participó activamente en el diálogo interactivo y está dispuesto a proseguir la cooperación con todos los países interesados, las organizaciones de la sociedad civil y los mecanismos de derechos humanos. | UN | وقد شاركت كرواتيا بنشاط في الحوار التفاعلي وهي ترغب في الحفاظ على علاقة التعاون مع جميع الدول المهتمة ومع منظمات المجتمع المدني وآليات حقوق الإنسان. |
El ACNUR participa activamente en el diálogo con los gobiernos de todo el mundo para garantizar que se proteja efectivamente a los refugiados contra esas pandillas y se consideren debidamente las solicitudes de asilo. | UN | وتشارك المفوضية بنشاط في الحوار الجاري مع الحكومات في أنحاء العالم لكفالة توفير الحماية الفعالة للاجئين من هذه العصابات وإيلاء الاعتبارالنظر على النحو الواجب لفي طلبات اللجوء. |
Además, la División continuará participando activamente en el diálogo sobre las cuestiones prioritarias en todo el ámbito de la Secretaría, tales como el futuro modelo de prestación de servicios, incluidos los centros de servicios compartidos y el marco de movilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل الشعبة المشاركة بنشاط في الحوار على نطاق الأمانة العامة بشأن المواضيع ذات الأولوية، مثل نموذج تقديم الخدمات في المستقبل، بما في ذلك مراكز الخدمات المشتركة وإطار التنقل. |
Esta serie de sesiones de alto nivel atrajo a más ministros que cualquier otra reunión anterior de la Comisión y todos ellos participaron activamente en el diálogo. | UN | ٢ - اجتذب هذا الجزء الرفيع المستوى اهتمام عدد من الوزراء يفوق عدد الذين اجتذب اهتمامهم أي اجتماع سابق للجنة، وشارك الجميع بنشاط في الحوار. |
c) i) Mayor número de instituciones y gobiernos del Caribe que participan activamente en el diálogo regional o los mecanismos de cooperación y colaboración coordinados por la CEPAL | UN | (ج) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات والحكومات الكاريبية التي تشارك مشاركة نشطة في الحوار الإقليمي و/أو آليات التعاون والتعاضد التي تنسّقها اللجنة |
c) i) Mayor número de instituciones y gobiernos del Caribe que participan activamente en el diálogo regional o los mecanismos de cooperación y colaboración coordinados por la CEPAL | UN | (ج) ' 1` ازدياد عدد المؤسسات والحكومات الكاريبية التي تشارك مشاركة نشطة في الحوار الإقليمي و/أو آليات التعاون والتعاضد التي تنسّقها اللجنة |
25. Nueva Zelandia felicitó a Tonga por su buena disposición para participar activamente en el diálogo y compartir con otros su experiencia en la tarea de determinar y superar los retos en materia de derechos humanos. | UN | 25- وأشادت نيوزيلندا باستعداد تونغا للمشاركة النشطة في الحوار وتقاسم خبرتها مع الآخرين فيما يتصل بتحديد التحديات في مجال حقوق الإنسان ومواجهتها. |
Observo con reconocimiento que Belgrado y Pristina han seguido participando activamente en el diálogo facilitado por la Unión Europea, si bien a un ritmo un poco más lento debido en gran parte a las elecciones generales de Serbia y las próximas elecciones legislativas de Kosovo. | UN | 41 - أُشيرُ بتقدير إلى أن بلغراد وبريشتينا واصلتا مشاركتهما النشطة في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، وإن كان بوتيرة أبطأ قليلا ناجمة إلى حد كبير عن الانتخابات العامة في صربيا والانتخابات التشريعية المقبلة في كوسوفو. |
45. La delegación de la India manifestó su gratitud a todos los que habían participado activamente en el diálogo, que consideró interesante y productivo. | UN | 45- وأعرب وفد الهند عن امتنانه لجميع من شاركوا مشاركة فعالة في الحوار واعتبر هذا الحوار مثيراً |
60. Además, en su informe (párr. 77) el Relator Especial dijo: " Israel debería tener la valentía de ir más allá del mandato, cooperar plenamente en los mecanismos internacionales de derechos humanos y participar activamente en el diálogo de fondo a este respecto " . | UN | ٠٦- كما قال المقرر الخاص في تقريره )الفقرة ٧٧(: " ... لا بد ﻹسرائيل أن تتحلى بالشجاعة فتنظر إلى ما هو أبعد من الولاية، وتتعاون بشكل كامل مع اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان وتشارك مشاركة فعالة في نقاش جوهري حول هذا الموضوع " . |
Estamos adaptando nuestros mecanismos económicos, sociales y comerciales a los de las democracias europeas y estamos participando activamente en el diálogo político con la Unión Europea. | UN | ونحن بصدد تكييف آليتنا الاقتصادية والاجتماعيـــة والتجارية مع آليات الديمقراطيات اﻷوروبية، كما نشارك بنشاط في حوار سياسي مع الاتحاد اﻷوروبي. |