Hemos participado activamente en las deliberaciones de este Comité, cuya actuación benefició de manera tangible al pueblo sudafricano. | UN | وقد شاركنا بنشاط في مداولات هذه اللجنة التي قدمت لشعب جنوب افريقيا فائدة ملموسة. |
Nuestra delegación participará activamente en las deliberaciones que dicha Comisión celebre sobre estas cuestiones. | UN | وسيشترك وفدنا بنشاط في مداولات اللجنة اﻷولى بشأن هذه المسائل. |
La Unión Europea participó activamente en las deliberaciones correspondientes. | UN | وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط في المناقشات ذات الصلة. |
Desde esta perspectiva, el Japón continuará participando activamente en las deliberaciones sobre un programa de desarrollo, a fin de que pueda hacer una contribución particular. | UN | ومن هذا المنظور، ستواصل اليابان المشاركة بنشاط في المناقشات المتعلقة بخطة للتنمية حتى يتسنى لها تقديم إسهامها المتميز. |
Señor Presidente: Deseo asegurarle que mi delegación cooperará plenamente y participará activamente en las deliberaciones sobre este informe. | UN | وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، بأن وفد بلدي سيقدم تعاونه على أكمل وجه وسيشارك بنشاط في المداولات المتعلقة بالتقرير. |
Por tal razón, se ha adherido a la mayoría de las convenciones de lucha contra el terrorismo, y ha participado activamente en las deliberaciones del Comité Especial y del Grupo de Trabajo. | UN | ولهذا السبب، انضمت إلى معظم اتفاقيات مناهضة اﻹرهاب، وشاركت بفعالية في مداولات اللجنة المخصصة والفريق العامل. |
Está de acuerdo con la fórmula elegida por la Comisión para la consideración de dichos informes y participará activamente en las deliberaciones. | UN | والوفد متفق مع اللجنة فيما تخيرته من أسلوب لبحث هذه التقارير، وسوف يشارك بفعالية في المناقشات. |
Sucesivos gobiernos de Papua Nueva Guinea han participado activamente en las deliberaciones del Comité Especial de Descolonización. | UN | ما برحت الحكومات المتتالية لبابوا غينيا الجديدة تشارك بنشاط في مداولات اللجنة الخاصة وﻹنهاء الاستعمار. |
La delegación de la India ha participado activamente en las deliberaciones del Comité Especial. | UN | وقد شارك وفده بنشاط في مداولات اللجنة المخصصة. |
Estas dificultades impidieron que este país participara activamente en las deliberaciones de los foros internacionales que se ocupan de estas cuestiones. | UN | وقد جعلت هذه المصاعب من المستحيل على هذا البلد أن يشارك بنشاط في مداولات المحافل الدولية التي تتناول هذه المسائل. |
Los países no alineados hemos participado activamente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta desde su establecimiento hace ya tres años. | UN | وقد شاركت بلدان عدم الانحياز بنشاط في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ إنشائه قبل ثلاث سنوات. |
El Pakistán continuará participando activamente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta cuando el Grupo se reúna el año próximo. | UN | وستواصل باكستان المشاركة بنشاط في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية عندما يجتمع في العام المقبل. |
Finalmente, Guatemala reitera su compromiso de participar activamente en las deliberaciones futuras sobre esta cuestión. | UN | أخيرا، تعيد غواتيمالا التأكيد على التزامها بالمشاركة بنشاط في المناقشات المستقبلية بشأن هذه المسألة. |
Quiero asegurarle a usted, señor Presidente, y también al Presidente entrante, que nuestra delegación está dispuesta a participar activamente en las deliberaciones relativas al programa de trabajo. | UN | وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، وللرئيس المقبل أن وفدنا على استعداد للمشاركة بنشاط في المناقشات حول برنامج عمل. |
Azerbaiyán participa activamente en las deliberaciones en curso sobre el futuro del régimen de control de las armas convencionales en Europa, cuyo fin es salir del estancamiento en el que se encuentra actualmente el Tratado FACE. | UN | وتشارك أذربيجان بنشاط في المناقشات الجارية بشأن مستقبل نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا، التي تهدف إلى إخراج معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا من المأزق الذي تمر به حاليا. |
Por otra parte, atribuimos gran importancia a los aspectos de esta cuestión relativos al desarme, y participamos activamente en las deliberaciones sobre la materia que se realizan en la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | ومن ناحية أخرى، نعلق أهمية كبيرة على جوانب نـــــزع السلاح في هذه القضية، ونشارك بنشاط في المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
A su vez, el Comité Consultivo envía representantes a diversas reuniones del sistema de las Naciones Unidas. Esos representantes participan activamente en las deliberaciones sobre cuestiones pertinentes y hacen una contribución positiva. | UN | وفي الوقت ذاته، تبعث اللجنة الاستشارية بممثليها إلى اجتماعات مختلفة تعقد في إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛ وهم يشاركون بنشاط في المداولات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة، ويسهمون فيها مساهمة إيجابية. |
El Japón ha participado activamente en las deliberaciones sobre el proyecto de convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | 34 - وأردف يقول إن وفده قد شارك بنشاط في المداولات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Mi delegación participó activamente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo Especial sobre la revitalización de la Asamblea General en el sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | لقد شارك وفد بلادي بفعالية في مداولات الفريق العامل المخصَّص المعني بتنشيط الجمعية العامة في الدورة الرابعة والستين. |
En atención a ello, el Gobierno del Japón seguirá participando activamente en las deliberaciones que se celebren sobre el tema en los foros internacionales. | UN | وبناء على وجهات النظر هذه، ستواصل حكومة اليابان المشاركة بفعالية في المناقشات بشأن هذا الموضوع في المحافل الدولية. |
La República de Estonia participa activamente en las deliberaciones políticas y la preparación de esos instrumentos jurídicos en el Consejo de Ministros. | UN | وتشارك جمهورية إستونيا بنشاط في المشاورات السياسية وفي إعداد هذه الصكوك القانونية في مجلس الوزراء. |
Primero, respecto de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, mi delegación ha participado activamente en las deliberaciones de la Asamblea de la Autoridad para que pueda comenzar a funcionar cuanto antes. | UN | أولا، فيما يتعلق بالسلطة الدولية لقاع البحار شارك وفدي مشاركة نشطة في مداولات جمعية السلطة لوضعها موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
En ese seminario, el Grupo de Supervisión participó activamente en las deliberaciones y fue miembro de uno de los grupos de discusión. | UN | 88 - وقام فريق الرصد، في الندوة، بدور نشط في المناقشات وشارك كعضو في إحدى الأفرقة المخصصة للمناقشات. |
Por ese motivo, mi delegación participa activamente en las deliberaciones de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ولهذا السبب، فإن وفدي مشارك نشط في مداولات السلطة الدولية لقاع البحار. |
Kazajstán está dispuesto a participar activamente en las deliberaciones sobre las medidas encaminadas a reducir y estabilizar las emisiones de gases de efecto invernadero en el período comprendido entre 2005 y 2010, utilizando como referencia el volumen de las emisiones en 1990. | UN | وكازاخستان مستعدة للقيام بدور فعال في المناقشات المتعلقة بالتدابير اللازمة لخفض انبعاث غازات الدفيئة وتثبيتها في الفترة الممتدة حتى سنة ٢٠٠٥-٢٠١٠ متخذة حجم الانبعاثات سنة ١٩٩٠ بوصفه خط اﻷساس. |
A ese respecto, la Unión Europea participará activamente en las deliberaciones que se celebren en el grupo de trabajo de composición abierta sobre " Un programa de paz " . | UN | وفي هذا الصدد سيشارك الاتحاد اﻷوروبي بصورة نشطة في مناقشات فريق العمل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام. |
Suiza participa activamente en las deliberaciones del Grupo de Suministradores Nucleares para mejorar la eficacia del régimen. | UN | وفي إطار مجموعة موردي المواد النووية، تشارك سويسرا مشاركة نشطة في المناقشات الرامية إلى زيادة كفاءة النظام. |
Su delegación está dispuesta a participar activamente en las deliberaciones relativas al proyecto de convenio sobre terrorismo nuclear, presentado por la Federación de Rusia. | UN | وأبدى استعداد وفده للمشاركة على نحو نشط في مناقشة مشروع الاتفاقية المعنية باﻹرهاب النووي المقدم من الاتحاد الروسي. |