"activamente en los esfuerzos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنشاط في الجهود الدولية
        
    • فعالة في الجهود الدولية
        
    • بفعالية في الجهود الدولية
        
    • النشطة في الجهود الدولية
        
    • بدور نشط في الجهود الدولية
        
    Asimismo, Bangladesh participa activamente en los esfuerzos internacionales contra el uso indebido de drogas. UN وتشارك بنغلاديش أيضا بنشاط في الجهود الدولية لكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Quiero recordar que la República de Corea ha participado activamente en los esfuerzos internacionales por ayudar a establecer una Sudáfrica unida, sin distinciones raciales y democrática. UN وأود أن أذكر بأن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية من أجــــل المساعدة على بناء جنوب افريقيا موحدة ولا عنصريــة وديمقراطيـة.
    Eslovenia participa activamente en los esfuerzos internacionales en favor de la reconstrucción económica de Bosnia y Herzegovina y sigue albergando a muchos refugiados bosnios. UN وتشارك سلوفينيا بنشاط في الجهود الدولية المبذولة ﻹعادة البناء الاقتصادي في البوسنة والهرسك ولا تزال تستضيف الكثير من اللاجئين البوسنيين.
    Se espera que todos los países participen activamente en los esfuerzos internacionales en pro de un mundo libre de armas nucleares. UN ومن المؤمل أن تشارك جميع البلدان مشاركة فعالة في الجهود الدولية الهادفة إلى جعل هذا العالم عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية.
    Desde 2002, mi país ha estado participando activamente en los esfuerzos internacionales desplegados en el Afganistán. UN ومنذ عام 2002، يشارك بلدي بفعالية في الجهود الدولية في أفغانستان.
    El Japón mantendrá su compromiso de participar activamente en los esfuerzos internacionales en respaldo del proceso de paz del Oriente Medio. UN وستظل اليابان متمسكة بالتزامها في المشاركة النشطة في الجهود الدولية دعما لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Como parte de las actividades de la OSCE y de las Naciones Unidas, Eslovenia participó activamente en los esfuerzos internacionales relacionados con estas dos situaciones. UN وفي إطار أنشطة المنظمة واﻷمم المتحدة معا شاركت سلوفينيا بنشاط في الجهود الدولية المتصلة بهاتين الحالتين.
    Su país ha participado activamente en los esfuerzos internacionales para eliminar el hambre y la pobreza y para ayudar a los países en desarrollo, especialmente de África, a desarrollar sus sectores agrícolas. UN وقالت المتحدثة إن بلدها شارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وفي مساعدة البلدان النامية على تطوير قطاعاتها الزراعية، ولا سيما في أفريقيا.
    Al tiempo que apoyamos el llamamiento del Secretario General para que se haga una reforma profunda de nuestra Organización, reafirmamos el hecho de que Túnez está dispuesto a participar activamente en los esfuerzos internacionales para alcanzar ese objetivo, cuya necesidad es cada vez más urgente. UN وإضافة إلى تأييدنا لنداء الأمين العام بإجراء إصلاحات جذرية في منظمتنا، فإننا نؤكد من جديد على رغبة تونس في المشاركة بنشاط في الجهود الدولية المبذولة لتحقيق هذا الهدف، الذي تتزايد الحاجة الماسة إليه.
    Como parte en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y de su Protocolo de Kyoto, la República de Corea ha venido participando activamente en los esfuerzos internacionales para reducir los gases de efecto invernadero. UN وبصفتنا طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها، تشارك جمهورية كوريا بنشاط في الجهود الدولية المبذولة لخفض غازات الاحترار العالمي.
    El Japón prevé continuar participando activamente en los esfuerzos internacionales y regionales destinados a atenuar las tensiones, restaurar la estabilidad y fomentar un espíritu de confianza y cooperación mutuas en la región, a fin de alcanzar finalmente la paz en el Oriente Medio. UN وتعتزم اليابان مواصلة الانخراط بنشاط في الجهود الدولية والإقليمية لتخفيف التوترات، واستعادة الاستقرار وإذكاء روح الثقة والتعاون المتبادلين في المنطقة، لتحقيق السلام في الشرق الأوسط أخيرا.
    Aseguro a la Asamblea General que la República de Belarús seguirá participando activamente en los esfuerzos internacionales coordinados tendientes a lograr un entendimiento pleno y mutuo entre culturas y religiones en pro de la paz y el progreso de nuestro mundo. UN وأؤكد للجمعية العامة أن جمهورية بيلاروس ستواصل الإسهام بنشاط في الجهود الدولية المنسقة الرامية إلى تحقيق الاحترام المتبادل الكامل بين الثقافات والديانات من أجل خدمة السلام والتقدم في عالمنا.
    La República Islámica del Irán ha participado activamente en los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarme y la no proliferación nucleares. UN 8 - شاركت جمهورية إيران الإسلامية بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    La República Islámica del Irán ha participado activamente en los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarme y la no proliferación nucleares. UN 11 - شاركت جمهورية إيران الإسلامية بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    La República Islámica del Irán ha participado activamente en los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarme y la no proliferación nucleares. UN 13 - شاركت جمهورية إيران الإسلامية بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Malasia también exhorta a todos los Estados a que participen activamente en los esfuerzos internacionales en pro de la eliminación completa de las armas nucleares y en pro de un mundo libre de armas nucleares. UN كما تناشد ماليزيا جميع الدول المشاركة مشاركة فعالة في الجهود الدولية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وجعل العالم عالما خالياً من اﻷسلحة النووية.
    Cabe esperar que todos los países participen activamente en los esfuerzos internacionales con miras a lograr un mundo libre de armas nucleares. UN ومن المؤمل أن تشارك جميع البلدان مشاركة فعالة في الجهود الدولية الهادفة إلى جعل هذا العالم عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية.
    Serbia y Montenegro está comprometida firmemente con la no proliferación de las armas de destrucción masiva y participa activamente en los esfuerzos internacionales con miras a la eliminación de esas armas. UN وتلتزم صربيا والجبل الأسود التزاماً ثابتاً بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتشارك مشاركة فعالة في الجهود الدولية الرامية إلى إزالتها.
    Los Estados Unidos participaban activamente en los esfuerzos internacionales para el establecimiento de la paz en la región, en especial para la creación de un Estado palestino que viviera al lado de Israel en condiciones de paz y seguridad. UN وأشارت الولايات المتحدة إلى أنها تشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق السلام في المنطقة، بما في ذلك إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    El Reino de Marruecos procedió en ese sentido a la incorporación en su sistema educativo y en los programas escolares de la promoción de los derechos humanos y a la liberalización de su material audiovisual, y participa activamente en los esfuerzos internacionales tendientes a eliminar la brecha digital. UN وتستمر المملكة المغربية في ذلك السياق وتشمل في نظامها التعليمي وبرامجها الدراسية تعزيز حقوق الإنسان. وفتحت المملكة المغربية وسائط إعلامها السمعية البصرية وتشارك بفعالية في الجهود الدولية الرامية إلى سد الفجوة الرقمية.
    En los días venideros China seguirá participando activamente en los esfuerzos internacionales en pro de la no proliferación y, en el marco de las Naciones Unidas, pondrá gran empeño por mantener y reforzar el actual sistema jurídico internacional de no proliferación. UN وفي الأيام القادمة، ستواصل الصين مشاركتها النشطة في الجهود الدولية لمنع الانتشار وبذل جهود هائلة في إطار الأمم المتحدة في سبيل الحفاظ على النظام القائم المتمثل في القانون الدولي لعدم الانتشار وفي سبيل توطيده.
    Malasia también exhorta a todos los Estados a que participen activamente en los esfuerzos internacionales en pro de la eliminación completa de las arma nucleares y en pro de un mundo libre de armas nucleares. " UN وتدعو ماليزيا أيضاً جميع الدول إلى المشاركة النشطة في الجهود الدولية الرامية إلى اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية الكاملة وإقامة عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية " .
    Desde el comienzo, los países nórdicos participaron activamente en los esfuerzos internacionales para poner fin al apartheid. UN ومنذ البداية اضطلعت بلدان الشمال بدور نشط في الجهود الدولية ضد الفصل العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus