La India ha estado aplicando durante decenios estrategias activas y holísticas para el bienestar de la familia, con resultados positivos. | UN | وتقوم الهند بتنفيذ استراتيجيات نشطة وشاملة من أجل رفاه اﻷسرة منذ عدة عقود وبنتائج ايجابية. |
Las organizaciones no gubernamentales de Jamaica han sido activas y han definido su papel y sus prioridades en relación con la gestión racional del medio ambiente. | UN | وما برحت المنظمات غير الحكومية في جامايكا نشطة وحددت دورها وأولوياتها بشأن اﻹدارة السليمة للبيئة. |
Se están adoptando medidas activas y eficaces para prevenir y evitar los delitos relacionados con las drogas. | UN | وتتخذ تدابير نشطة وفعالة لمنع وتجنب الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
El fortalecimiento del papel de las mujeres como participantes activas y beneficiarias es otra de las preocupaciones del ONU-Hábitat. | UN | وتعزيز دور المرأة، باعتبارها شريكة نشطة وطرفا مستفيدا، يمثل مهمة أخرى أمام موئل الأمم المتحدة. |
Las cuevas o túneles utilizados para el almacenamiento deberán estar completamente separadas de las zonas de explotación minera activas y de las que podrían volver a explotarse con ese fin; | UN | (أ) ينبغي أن تكون الكهوف الواسعة أو الأنفاق المستخدمة في التخزين مفصولة تماماً عن مناطق التعدين النشطة والمناطق التي يجوز إعادة فتحها للتعدين؛ |
También se harán esfuerzos por poner de relieve el papel de las mujeres como participantes activas y beneficiarias de los programas y proyectos en la esfera de los asentamientos humanos. | UN | وسوف تولى أهمية خاصة كذلك إلى إبراز دور المرأة كمشاركة نشطة وكمنتفعة من برامج ومشروعات المستوطنات البشرية. |
- La aplicación de medidas activas y preventivas en beneficio de personas desempleadas y no productivas; | UN | تدابير نشطة ووقائية تتعلق بالبطالة بالأشخاص غير النشطين؛ |
Para que el proceso prospere, necesita políticas e instituciones gubernamentales que sean activas y dinámicas, y que apoyen ese proceso. | UN | ولكي تزدهر هذه العملية، فإن تلك الشركات تحتاج إلى سياسات ومؤسسات حكومية نشطة وداعمة ودينامية. |
Todos los Estados deben demostrar su compromiso con los Tribunales mediante la adopción de medidas activas y concretas. | UN | وينبغي أن تبرهن جميع الدول بإجراءات نشطة وعملية على التزامها نحو المحكمتين. |
Las dioxinas son biológicamente activas y se las asocia con el cáncer y otros efectos nocivos. | UN | والديوكسينات نشطة بيولوجياً ولها صلة بالسرطان وغير ذلك من التأثيرات المعاكسة. |
Asimismo, Noruega aplica medidas activas y específicas para promover el diseño universal en las empresas públicas. | UN | وتبذل النرويج أيضاً جهوداً هادفة نشطة ترمي إلى تشجيع التصميم العام في مؤسسات الأعمال العامة. |
Esas organizaciones, que tienen la condición de observadoras, son muy activas y fundamentales para coordinar las actividades en la esfera del desarrollo. | UN | وهذه المنظمات، التي لديها مركز المراقب، نشطة جدا وتؤدي دورا حيويا في تنسيق الأنشطة في مجال التنمية. |
El desarrollo de infraestructura es una tarea multifacética que normalmente requiere una financiación en gran escala, lo que implica una compleja ingeniería financiera, un marco reglamentario adecuado, políticas públicas activas y, sobre todo, una capacidad humana, técnica e institucional. | UN | ومن الواضح أن تطوير البنى التحتية هو مهمة متعددة الأوجه تتطلب عادةً تمويلاً كبير الحجم ينطوي على هندسة مالية معقدة وإطاراً تنظيمياً ملائماً وسياسة عامة نشطة وفوق كل ذلك قدرات بشرية وتقنية ومؤسسية. |
Asimismo, y en el marco de estas actividades de promoción, ha producido un documental sobre personas con discapacidad que participan en empresas activas y productivas. | UN | وعلاوة على ذلك، أنتجت فيلماً وثائقياً عن الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار تنفيذ مشاريع نشطة ومنتجة لأغراض المناصرة. |
Conseguir que las mujeres participen como ciudadanas activas y en condiciones de igualdad | UN | إشراك المرأة كمواطنة نشطة متساوية مع الرجل |
Se vuelven muy activas y capaces de encontrar los recursos en su entorno, algo similar a lo que vimos antes. | TED | إنها تصبح نشطة جداً، وقادرة على العثور على الموارد في البيئة، والأمر شبيه بما رأينا سابقاً. |
Hay zonas de su cerebro muy activas y otras parecen aletargadas o inhibidas. | Open Subtitles | أجزاء من مخها تبدو نشطة جدا وأجزاء أخرى تبدو هامدة أو مكبوتة |
Instamos también al Consejo de Seguridad a que adopte medidas activas y viables a fin de aplicar cabalmente sus resoluciones en materia de prohibición de vuelos. | UN | كما أننا نحث مجلس اﻷمن على اتخاذ تدابير نشطة وقوية لتنفيذ قرارات " منطقة عدم التحليق " بصورة كاملة. |
Aunque todos los países aplicaran políticas de defensa de la competencia activas y eficaces conformes a las consideraciones nacionales, no estarían necesariamente en condiciones de afrontar comportamientos o estructuras del mercado contrarios a la competencia y a la eficiencia en el ámbito mundial. | UN | وحتى لو نفذت جميع البلدان سياسات نشطة فعالة للمنافسة وفقا للاعتبارات الوطنية، فقد لا تستطيع بالضرورة أن تتصدى ﻷنواع السلوك أو لهياكل السوق التي تضر بالمنافسة والكفاءة على المستوى العالمي. |
Las cuevas o túneles utilizados para el almacenamiento deberán estar completamente separadas de las zonas de explotación minera activas y de las que podrían volver a explotarse con ese fin; | UN | (أ) ينبغي أن تكون الكهوف الواسعة أو الأنفاق المستخدمة في التخزين مفصولة تماماً عن مناطق التعدين النشطة والمناطق التي يجوز إعادة فتحها للتعدين؛ |