"actividad comercial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النشاط التجاري
        
    • نشاط تجاري
        
    • الأنشطة التجارية
        
    • العمل التجاري
        
    • أنشطة تجارية
        
    • العمليات التجارية
        
    • عمل تجاري
        
    • بنشاط تجاري
        
    • نشاط الأعمال
        
    • عملية تجارية
        
    • أعمال تجارية
        
    • أنشطتهم التجارية
        
    • نشاطا تجاريا
        
    • حرفة
        
    • بالنشاط التجاري
        
    Aunque las estimaciones son fidedignas, no tienen en cuenta el crecimiento o la disminución de la actividad comercial. UN وبرغم أن التقديرات موثوق بها فلم يؤخذ في الاعتبار النمو أو التراجع في النشاط التجاري.
    Aunque las estimaciones son fidedignas, no tienen en cuenta el crecimiento o la disminución de la actividad comercial. UN وبرغم أن التقديرات موثوق بها فلم يؤخذ في الاعتبار النمو أو التراجع في النشاط التجاري.
    Por consiguiente, la mujer administra sus bienes libremente y puede ejercer una actividad comercial. UN وفي هذا الصدد، تدير المرأة ممتلكاتها بكامل الحرية ويمكنها ممارسة النشاط التجاري.
    Como ha señalado el Grupo anteriormente, una reclamación por reducción de la actividad comercial es indemnizable según el párrafo 11 cuando el reclamante prueba que: UN وكما سبق أن أشار الفريق، تكون المطالبة عن تراجع نشاط تجاري قابلة للتعويض بموجب الفقرة 11 إذا ما أثبت صاحب المطالبة:
    Por ejemplo, la reubicación con fines de actividad comercial repercute sobre los jóvenes y los niños, muchas veces negativamente. UN فعلى سبيل المثال، يتأثر الشباب والأطفال، تأثرا سلبيا في كثير من الأحيان، بسبب انتقالهم لأغراض الأنشطة التجارية.
    En un futuro inmediato, vamos a tener que estar vigilantes para asegurar que los gastos de las instituciones sean compatibles con la actividad comercial limitada a los fondos marinos. UN ومع هذا، بالنسبة للمستقبل القريب، لا بد لنا أن نكون يقظين لنضمن أن يكون إنفاق تلك المؤسسات متناسبا مع النشاط التجاري المحدود في قاع البحار.
    Tanto los centros más importantes de población, como las zonas rurales siguen en calma, y continúa aumentando la actividad comercial. UN فقد ساد الهدوء سواء في المراكز السكانية أو في الريف، ويزيد النشاط التجاري باستمرار.
    El Acuerdo sobre la OMC abarca la mayoría de sectores de la actividad comercial. UN ويغطي اتفاق منظمة التجارة العالمية معظم قطاعات النشاط التجاري.
    El logro del objetivo de la cooperación entre las autoridades nacionales no sólo facilitará la disponibilidad de financiación comercial sino que contribuirá a mantener una mayor actividad comercial y conservar más empleos. UN وإن بلوغ هدف التعاون بين السلطات الوطنية لا ييسر تدبير التمويل التجاري فحسب بل سيسهم أيضا في الحفاظ على النشاط التجاري الكبير واﻹبقاء على كثير من الوظائف.
    La disminución de la actividad comercial provoca una pérdida diaria similar o aún mayor. UN وهناك خسارة يومية مماثلة أو أكبر يتسبب فيها تدهور النشاط التجاري.
    No obstante, no se prevé que esta actividad comercial beneficie a los sectores más vulnerables de la población quienes no podrán acceder a los alimentos, que han aumentado bruscamente de precio. UN بيد أنه لا يتوقع أن يفيد هذا النشاط التجاري أكثر شرائح السكان ضعفا الذين سوف لا يقدرون على شراء اﻷغذية بأسعار مشطة.
    Las futuras negociaciones de la OMC deben abarcar todos los sectores de la actividad comercial, evitando el peligroso camino del mecanismo de negociaciones sectoriales. UN وينبغي أن تشمل مفاوضات منظمة التجارة القادمة جميع قطاعات النشاط التجاري وتتجنب الوقوع في شراك المفاوضات القطاعية.
    La actividad comercial siguió siendo elevada en lo que se refiere al tráfico de pasajeros con un total de 328.000 pasajeros, registrados este año. UN واستمر النشاط التجاري على مستوى مرتفع بالنسبة لحركة المسافرين وسجل ما مجموعه 000 328 مسافر هذه السنة.
    La Junta observó que el ACNUR no había aplicado esas normas en el caso de la venta de material de información pública, que a juicio de la Junta constituía una actividad comercial. UN ولاحظ المجلس أن المفوضية لم تطبق هذه المعايير في حالة بيع مواد إعلامية، وهو نشاط تجاري في نظر المجلس.
    La Junta observó que el ACNUR no había aplicado esas normas en el caso de la venta de material de información pública, que a juicio de la Junta constituía una actividad comercial. UN ولاحظ المجلس أن المفوضية لم تطبق هذه المعايير في حالة بيع مواد إعلامية، وهو نشاط تجاري في نظر المجلس.
    Los actos de violencia e intimidación se prolongaron durante tres días, en los que se paralizó la actividad comercial y administrativa en buena parte del país. UN واستمرت أعمال العنف والترهيب هذه لمدة ثلاثة أيام، توقفت خلالها الأنشطة التجارية والإدارية في معظم أنحاء البلاد.
    En consecuencia, la actividad comercial en la ciudad de Abyei aumentó durante el período que se examina. UN ونتيجة لذلك، ازدادت الأنشطة التجارية في بلدة أبيي وسوقها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Pérdida permanente de valor de la actividad comercial Intereses y cargos por saldos en bancos UN خسارة دائمة في قيمة العمل التجاري
    Se propone que toda actividad de esa índole realizada en el territorio de Bulgaria y desde él sea considerada una actividad comercial sujeta a las disposiciones legislativas pertinentes. UN ومن المقترح معاملة أي نشاط من هذه الأنشطة المضطلع بها في أراضي بلغاريا وانطلاقا منها بصفتها أنشطة تجارية تسري عليها الأحكام التشريعية ذات الصلة.
    El reclamante estaba estableciendo su actividad comercial inmediatamente antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وكان صاحب المطالبة في سبيله إلى بدء العمليات التجارية قُبيل الغزو العراقي للكويت مباشرة.
    Por gharar se entiende, en términos sencillos, todo elemento de incertidumbre en cualquier actividad comercial o contrato acerca de su objeto o precio. UN والغرر يعني، بعبارات بسيطة، أي عنصر من عناصر عدم اليقين في أي عمل تجاري أو عقد يتعلق بموضوعه أو سعره.
    Generalmente, para iniciar una actividad comercial, recurre al sistema de las cooperativas de crédito informales. UN وتضطر عموما من أجل البدء بنشاط تجاري أن تلجأ إلى نظام المدخرات الجماعية.
    Las reclamaciones de la presente serie en concepto de descenso de la actividad comercial corresponden a pérdidas sufridas durante un período de tiempo prolongado. UN أما المطالبات المدرجة في هذه الدفعة والمتصلة بتراجع نشاط الأعمال فتتعلق بالخسائر التي تم تكبدها على مدى فترة زمنية ممتدة.
    Esta asociación da asistencia a más de 15.000 artesanas en una actividad comercial que promueve el acceso a los mercados nacionales y mundiales. UN وتقدم هذه الرابطة المساعدة لأكثر من 000 15 امرأة من الحرفيات وذلك في إطار عملية تجارية تسعى إلى تعزيز النفاذ إلى الأسواق الوطنية والعالمية.
    La UNCTAD, a través de su iniciativa de biocomercio, también ha contribuido a fortalecer la capacidad de los PMA para desarrollar una actividad comercial sostenible que facilite la comercialización de productos de la biodiversidad en Mozambique, Uganda y Zambia, entre otros países. UN وقد استطاع الأونكتاد بدوره، من خلال مبادرته المتعلقة بالتجارة البيولوجية، أن يساهم في تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على تطوير أعمال تجارية مستدامة ستساعد في تسويق منتجات التنوع الأحيائي في أوغندا وزامبيا وموزامبيق وغيرها من البلدان.
    El objetivo de los seminarios era proporcionar a los comerciantes instrumentos y conocimientos para prevenir la delincuencia y reforzar la protección de su actividad comercial. UN والهدف من هذه الحلقات الدراسية تزويد التجار بالأدوات والمعارف اللازمة لمنع الجرائم وتعزيز حماية أنشطتهم التجارية.
    Así, la mujer tiene la posibilidad de practicar y continuar una actividad comercial, por ejemplo, la creación de una pequeña empresa, sin autorización del cónyuge. UN ومن ثم، فإن المرأة يمكن لها أن تمارس وأن تواصل نشاطا تجاريا بدون موافقة زوجها، من قبيل الاضطلاع بمشروع صغير.
    La fabricación propia de armas, otrora considerada una industria artesanal en el Afganistán, ya no constituye una actividad comercial tan lucrativa habida cuenta de la variedad más amplia de armas de fabricación extranjera que se pueden obtener con facilidad. UN ولم يعد التصنيع المحلي لﻷسلحة، الذي كان يعتبر في وقت من اﻷوقات صناعة منزلية في أفغانستان، يعد حرفة مجزية ماليا نظرا لسهولة توفر مجموعة واسعة من اﻷسلحة اﻷرخص واﻷكثر تنوعا من مصادر خارجية.
    Muchos gobiernos han modificado su legislación civil para proporcionar un medio confiable para la actividad comercial. UN وقد نقحت حكومات كثيرة تشريعاتها المدنية بغية تهيئة بيئة يعتمد عليها من أجل القيام بالنشاط التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus