"actividad de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة الأمم
        
    • نشاط الأمم
        
    • عمل اﻷمم
        
    • نشاطا من أنشطة اﻷمم
        
    • بنشاط الأمم
        
    • المهمة الأساسية للأمم
        
    • ﻷنشطة اﻷمم
        
    • بعمل اﻷمم
        
    • التي تشارك فيها اﻷمم
        
    • نشاط من أنشطة اﻷمم
        
    • لنشاط اﻷمم
        
    En estos informes se ven claramente los avances que se han logrado en cada ámbito de actividad de las Naciones Unidas. UN إن هذين التقريرين يوضحان التقدم المحرز في كل مجال من مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    En efecto, su papel ha pasado a ser mucho más importante en los últimos años y ha hecho que el Consejo sea la expresión más visible de la actividad de las Naciones Unidas en el mundo. UN بل إن دور المجلس أخذ يتعاظم في السنوات الأخيرة، وأضحى يمثل جُل أنشطة الأمم المتحدة ويعكس صورتها في العالم.
    La integración de las cuestiones de derechos humanos en todos los aspectos de la actividad de las Naciones Unidas convierte su aplicación en acciones prácticas. UN وإدماج مسائل حقوق اﻹنسان في جميع جوانب نشاط الأمم المتحدة يترجم تنفيذ تلك الحقوق على الصعيد العملي.
    No tengo dudas de que Kazajstán hará una contribución considerable en todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN ولا شك لدي من أنها ستسهم مساهمة ذات شأن في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    A la actividad de las Naciones Unidas constituida por las publicaciones se dedica un nivel considerable de recursos (comprendidos funcionarios, consultores e impresión). UN ٧٣ - يكرس مستوى كبير من الموارد من أجل المنشورات بوصفها نشاطا من أنشطة اﻷمم المتحدة )بما في ذلك الموظفون والخبراء الاستشاريون والطباعة(.
    La OACI reconoce la evolución del pensamiento jurídico registrada desde que se aprobaron esos instrumentos y acoge complacida en especial la actividad de las Naciones Unidas en esta esfera. UN إن منظمة الطيران المدني الدولي تدرك مدى التطور الفكري الذي شهده المجال القانوني منذ اعتماد تلك الصكوك وترحب بوجه خاص بنشاط الأمم المتحدة في هذا المضمار.
    67. En enero de 1997 se crearon sendos comités ejecutivos en cuatro de las cinco esferas que engloban los principales ámbitos de actividad de las Naciones Unidas: paz y seguridad, asuntos económicos y sociales, cooperación para el desarrollo y asuntos humanitarios. UN 67 - وفي كانون الثاني/يناير 1997، أنشئت أربع لجان تنفيذية في أربعة من المجالات الخمسة التي تشكل المهمة الأساسية للأمم المتحدة وهي السلام والأمن، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون الإنمائي، والشؤون الإنسانية.
    La vinculación de la Unión Interparlamentaria con las principales esferas de actividad de las Naciones Unidas también está produciendo buenos efectos en la interacción entre parlamentos a nivel regional y subregional. UN وإن مشاركة الاتحاد في المجالات الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة لها أثر طيب أيضا على التفاعل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي بين البرلمانات.
    Ello se aplica con respecto a los tres pilares en los que se centra la actividad de las Naciones Unidas: el desarrollo, la paz y la seguridad y los derechos humanos. UN ونعتقد أن هذا ينطبق على أنشطة الأمم المتحدة في مجالات عملها الرئيسية الثلاثة: التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان.
    El Sr. Guéhenno señaló que las misiones de mantenimiento de la paz eran la parte más visible y arriesgada de la actividad de las Naciones Unidas. UN وأشار السيد غينو إلى أن حفظ السلام هو الجزء الأكثر بروزا وخطرا من أنشطة الأمم المتحدة.
    Se espera que el debate genere un intercambio constructivo de opiniones sobre un aspecto de la actividad de las Naciones Unidas que requiere atención. UN ومن المتوقع أن تتيح هذه المناقشة فرصة لتبادل الآراء بشكل بنّاء حول أحد المجالات البالغة الأهمية ضمن أنشطة الأمم المتحدة.
    El término " principales programas " se refiere a las grandes esferas de actividad de las Naciones Unidas, que se recogen en el presupuesto por programas. UN وتشير عبارة " البرامج الرئيسية " إلى مجالات أنشطة الأمم المتحدة الكبرى المذكورة في الميزانية البرنامجية.
    En relación con ello se hicieron varios comentarios sobre los escasos recursos asignados actualmente a esta esfera de actividad de las Naciones Unidas, especialmente a nivel nacional y operacional. UN وارتبط بهذا عدد من التعليقات بشأن نقص الموارد المخصصة حاليا لهذا المجال من أنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما على المستويين القطري والتنفيذي.
    En el informe se cubren casi todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN وهي تغطي كل مجالات أنشطة الأمم المتحدة.
    El informe que tenemos ante nosotros constituye un programa serio para continuar con la reforma, que abarca numerosas esferas de la actividad de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقرير المعروض علينا برنامجا جادا للإصلاح المستمر، الذي يشمل العديد من مجالات نشاط الأمم المتحدة.
    Cabe esperar que el presente estudio sirva para transmitir la complejidad de la reforma del sector de la seguridad y sus vínculos con distintos ámbitos de actividad de las Naciones Unidas. UN وآمل أن تساعد المناقشة الحالية على فهم مدى تعقيد الإصلاح وصلاته بمختلف مجالات نشاط الأمم المتحدة.
    No tengo dudas de que Kazakstán hará una contribución considerable en todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN ولا شك لدي من أنها ستسهم مساهمة ذات شأن في كل مجال من مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    28. A la delegación de México le preocupa que para millones de mujeres y hombres la actividad de las Naciones Unidas tiende a asociarse exclusivamente con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٨٢ - وأعرب عن شعور وفده بالقلق ﻷن ملايين الناس يربطون عمل اﻷمم المتحدة فقط بعمليات حفظ السلم.
    Como se señaló en el capítulo I del primer informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-19979, se dedica un nivel considerable de recursos (comprendidos funcionarios, consultores e impresión) a las publicaciones como actividad de las Naciones Unidas. UN ١١٣ - وفقا لما تمت اﻹشارة إليه في الفصل اﻷول من تقرير اللجنة اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، يُكرس مستوى كبير من الموارد من أجل المنشورات بوصفها نشاطا من أنشطة اﻷمم المتحدة )بما في ذلك الموظفون والخبراء الاستشاريون والطباعة(.
    El Sr. Schurti (Liechtenstein) dice que, habida cuenta de que el sistema de presentación de informes es uno de los elementos clave de la actividad de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, hay que esforzarse prioritariamente por tomar medidas prácticas con el fin de garantizar su eficacia. UN 15 - السيد شورتي (ليختنشتاين): قال إن نظام تقديم التقارير عنصر من العناصر الرئيسية فيما يتصل بنشاط الأمم المتحدة على صعيد حقوق الإنسان، ومن ثم، فإنه يجب الاهتمام، على سبيل الأولوية، باتخاذ تدابير عملية لكفالة فعاليته.
    67. En enero de 1997 se crearon sendos comités ejecutivos en cuatro de las cinco esferas que engloban los principales ámbitos de actividad de las Naciones Unidas: paz y seguridad, asuntos económicos y sociales, cooperación para el desarrollo y asuntos humanitarios. UN 67- وفي كانون الثاني/يناير 1997، أنشئت أربع لجان تنفيذية في أربعة من المجالات الخمسة التي تشكل المهمة الأساسية للأمم المتحدة وهي السلام والأمن، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والتعاون الإنمائي، والشؤون الإنسانية.
    Según la evaluación de los participantes, los resultados obtenidos en la Conferencia promovieron un mayor fortalecimiento de la cooperación interparlamentaria y siguieron los lineamientos de las principales esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN وكان تقييم المشاركين فيه أن النتائج التي أسفر عنها المؤتمر تؤدي إلى زيادة تعزيز التعاون البرلماني الدولي وجاءت متمشية مع المجالات الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة.
    En su intervención, el Secretario General de las Naciones Unidas hizo un llamamiento para que se establezcan relaciones privilegiadas y cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, con el fin de que esta institución pueda estar más vinculada a la actividad de las Naciones Unidas. UN فقد دعا اﻷمين العام في بيانه إلى إنشاء علاقات خاصة ومشاركة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، حتى يمكن أن يرتبط الاتحاد البرلماني الدولي ارتباطا أوثق بعمل اﻷمم المتحدة.
    Además están ofreciendo conocimientos técnicos y experiencias en algunas de las nuevas esferas de actividad de las Naciones Unidas, particularmente la reforma del régimen gubernamental y la asistencia electoral. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تقدم الخبرة الفنية والمعرفة التقنية في بعض المجالات الجديدة التي تشارك فيها اﻷمم المتحدة، ولا سيما إصلاح الحكم وتقديم المساعدة الانتخابية.
    Sin embargo, no recibió respuesta alguna, lo que impidió a la delegación iraquí participar en una importante actividad de las Naciones Unidas. UN ولم تستلم منها ردا ممـا حـرم الوفد العراقي من المشاركة في نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة الهامة.
    Mi delegación hace llegar su pleno apoyo al fortalecimiento de la actividad de las Naciones Unidas destinada a aumentar la capacidad nacional de los países en la tarea de afrontar mejor los desastres naturales y las emergencias repentinas. UN ويقدم وفدي دعمه الكامل بصفة خاصة لنشاط اﻷمم المتحدة المعزز في زيادة القدرات على المستوى القطري للتصدي على نحو أفضل للكارثة الطبيعية وفي مستهل حالات الطوارئ التـي تقـع علـى نحـو مفاجــئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus