"actividad política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النشاط السياسي
        
    • نشاط سياسي
        
    • الأنشطة السياسية
        
    • أنشطة سياسية
        
    • العمل السياسي
        
    • والأنشطة السياسية
        
    • نشاطاً سياسياً
        
    • أنشطته السياسية
        
    • نشاطه السياسي
        
    • بأنشطة سياسية
        
    • نشاطها السياسي
        
    • الشخص لنشاط سياسي
        
    • بأمور السياسة
        
    • والنشاط السياسي
        
    • بنشاطها السياسي
        
    Revocación de las leyes discriminatorias y las leyes que tienen por objeto limitar la actividad política UN إلغاء التشريعات التمييزية والتشريعات الرامية الى تقييد النشاط السياسي
    . El ANC apoyó la acción del Gobierno como medio de promover la actividad política libre bajo restricciones razonables. UN وأيد المؤتمر الوطني الافريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة.
    El Gobierno prohíbe la financiación o el patrocinio de toda actividad política, económica, social o cultural basada en la discriminación racial. UN وتحظر الحكومة تمويل وحماية أي نشاط سياسي أو اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي يقوم على أساس التفرقة العنصرية.
    En esos lugares no se permitirían locales partidarios, actividad política, banderas ni estandartes. UN ولم يسمح لﻷحزاب بنصب الخيام أو القيام بأي نشاط سياسي أو رفع أعلام أو رايات داخل هذا النطاق.
    Toda actividad política, toda libertad de expresión fueron proscritas. UN وحظر جميع الأنشطة السياسية وكافة أنواع حرية التعبير.
    Los partidos políticos ahora se han registrado y se ha reanudado a nivel nacional la plena actividad política. UN فاﻷحزاب السياسية أصبحت اﻵن مسجلة وتم استئناف أنشطة سياسية كاملة في جميع أنحاء البلاد.
    El Comité también les instó a que hicieran todo lo que estuviera a su alcance para garantizar la libertad de la actividad política en todo el país y la celebración de elecciones en condiciones de paz y tranquilidad. UN كما ناشدتهم بذل كل ما بوسعهم لضمان حرية النشاط السياسي في جميع أنحاء البلاد وإجراء الانتخابات في جو سلمي آمن.
    El alto número de amenazas contra personas con actividad política va en el mismo sentido. UN وينحو نفس المنحى العدد المرتفع لعمليات التهديد بالقتل الموجهة ضد اﻷشخاص ذوي النشاط السياسي.
    La actividad política y económica deben contribuir a fomentar la paz en el Afganistán. UN وهم يرون أن النشاط السياسي والنشاط الاقتصادي يجب أن يتضافرا في أفغانستان بأشكال تشجع السلم.
    Esta es una tendencia positiva que esperamos se manifieste en todos los aspectos de la actividad política, económica y social. UN وهذا اتجاه ايجابي تأمل أن يعلن عن نفسه في كل جوانب النشاط السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Por ejemplo, en muchos países, las normas y prácticas de la actividad política se adecuan más al estilo de vida del hombre que al de la mujer. UN ففي معظم البلدان، على سبيل المثال، تلائم قواعــد وممارسات النشاط السياسي أسلوب حياة الذكر أكثر منه بالنسبة للمرأة.
    Su base es la creencia común en la dignidad y el valor de todo ser humano y, a mi juicio, esa creencia debe seguir siendo el foco de toda actividad política. UN إنها تقوم على اﻹيمان المشترك بكرامة كل إنسان وقيمته. وأعتقد أن هذا اﻹيمان يجب أن يظل محور كل نشاط سياسي.
    La mayoría de las víctimas no tenían actividad política especial. UN وقيل أنه لم يكن لمعظم الضحايا أي نشاط سياسي معين.
    El Sr. Chammari, hoy exilado en Francia, según estos informes cumplió un año de condena y le fue prohibida toda forma de actividad política. UN والسيد الشماري الذي يعيش الآن في المنفى في فرنسا قضى عاما في السجن ومُنع من أي نشاط سياسي.
    Sólo habría sido puesto en libertad cuando prometió renunciar a toda actividad política en lo sucesivo. UN ولم يتم إطلاق سراحه إلا بعد أن تعهد بعدم القيام بأي نشاط سياسي في المستقبل.
    Se dice que los detenidos fueron interrogados y se les informó de que no se les permitiría ejercer ninguna actividad política. UN واستجوب جميع الأفراد المعتقلين وقيل لهم إنهم لن يسمح لهم بمباشرة أي نشاط سياسي في المستقبل.
    Después de su liberación, cesó toda actividad política por temor a ser perseguido. 2.2. UN وكف مقدم البلاغ بعد الإفراج عنه عن ممارسة الأنشطة السياسية خوفاً من الاضطهاد.
    Esas medidas especiales de carácter temporal podrán incluir la administración pública, la actividad política, la educación privada y el empleo. UN ويجوز أن تشمل هذه التدابير الخاصة المؤقتة الخدمة المدنية، وميدان الأنشطة السياسية وقطاعي التعليم الخاص والعمالة.
    En el contexto del artículo 19 se ha dicho al Comité que no está prohibida ninguna actividad política. UN وفي سياق المادة ٩١، أُبلغت اللجنة بأنه لا يتم حظر أي أنشطة سياسية.
    Afirma que, aunque simpatizaba con la causa del Partido Obrero Curdo (PKK), nunca desarrolló una actividad política. UN وهو يؤكد أنه يتعاطف مع قضية حزب العمال الكردستاني ولكنه لا يشارك في العمل السياسي.
    331. En Côte d ' Ivoire no hay disposición legal alguna que prohíba la participación de mujeres en los órganos de decisión ni en la actividad política. UN 331- لا يوجد قانون في كوت ديفوار يمنع النساء من المشاركة في هيئات صنع القرار والأنشطة السياسية.
    El Estado parte observa que la autora no aduce haber tenido actividad política en Suiza ni haber cooperado con miembros del PKK en Turquía ni en Suiza. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تدع أن لها نشاطاً سياسياً في سويسرا أو أنها تعاونت مع عناصر حزب العمال الكردستاني، سواء في تركيا أو في سويسرا.
    Después de su liberación, prosiguió su actividad política. UN وبعد الإفراج عنه، استمر في أنشطته السياسية.
    Según una traducción aportada por el autor, a principios de 1994 se dictó orden de arresto contra su persona, para ser interrogado por su actividad política. UN وتفيد نسخة مترجمة قدمها صاحب الشكوى في أوائل عام 1994 بأن أمراً قد صدر بتوقيفه من أجل استجوابه بناءً على نشاطه السياسي.
    :: No se permitía utilizar las mezquitas como foro para la actividad política; UN :: لا يُسمح باستغلال المساجد للقيام بأنشطة سياسية.
    Sociedad civil: Prosiguieron los esfuerzos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales locales a aumentar su actividad política. UN ٧٨ - المجتمع المدني: يتواصل بذل الجهود لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في زيادة نشاطها السياسي.
    La Dirección estimó que la actividad política en el país al que se ha huido, dirigida contra el régimen en el país de origen, no podía constituir un motivo para conceder el asilo, a menos que se demostrase que era probable, en un caso concreto, que tal actividad pudiese dar lugar a una persecución o acoso por parte de las autoridades del país de origen en caso de regresar. UN ورأى المجلس أن ممارسة الشخص لنشاط سياسي في البلد الذي فر إليه ضد نظام بلده الأصلي لا يمكن أن يشكل أساساً لطلب اللجوء إلا إذا ثبت، في كل حالة على حدة، وجود احتمال لتعرضه، جراء هذا النشاط، للاضطهاد والمضايقة على يد سلطات بلده الأصلي عند العودة.
    Un número mayor de mujeres participa en la actividad política y en la administración pública, así como en la adopción de decisiones en empresas de los sectores público y privado. UN وأن عدداً متزايداً من النساء انشغلن بأمور السياسة والحكم، وباتخاذ القرارات في مشاريع في القطاعين العام والخاص.
    Todos los desplazados y repatriados tienen derecho a un nivel de vida adecuado, alojamiento temporal básico, atención de salud, atención social, educación y formación profesional, libertad de expresión religiosa y actividad política. UN ولجميع المشردين والعائدين الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، والحق في الحصول على المأوى المؤقت، والرعاية الصحية، والرعاية الاجتماعية، والتعليم، والتدريب المهني، وحرية التعبير الديني، والنشاط السياسي.
    El Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial concederá exoneraciones fiscales para la importación de bienes muebles, vehículos y material de oficina de los Partidos Políticos, destinados para su actividad política. UN أن تقدم حكومة جمهورية غينيا الاستوائية إعفاءات ضريبية فيما يتعلق باستيراد المنقولات والمركبات واﻷدوات المكتبية لﻷحزاب السياسية للقيام بنشاطها السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus