"actividades comerciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة التجارية
        
    • الأعمال التجارية
        
    • أنشطة تجارية
        
    • النشاط التجاري
        
    • بأنشطة تجارية
        
    • بالأعمال التجارية
        
    • العمليات التجارية
        
    • نشاط تجاري
        
    • أعمال تجارية
        
    • بالأنشطة التجارية
        
    • المشاريع التجارية
        
    • بأعمال تجارية
        
    • العمل التجاري
        
    • بنشاط تجاري
        
    • والأنشطة التجارية
        
    Ahora bien, las prácticas de revelación de datos del sector privado no han seguido el mismo ritmo que los rápidos cambios de las actividades comerciales de las instituciones financieras. UN بيد أن ممارسات الكشف في القطاع الخاص لم تواكب التغيرات السريعة التي طرأت على الأنشطة التجارية للمؤسسات المالية.
    Propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas UN تدابير مقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية التي تمارسها الأمم المتحدة
    Las fuerzas de ocupación israelíes siguieron imponiendo restricciones y obstáculos a las actividades comerciales de la Faja de Gaza. UN 39 - إن قوات الاحتلال الإسرائيلي تواصل فرض القيود وإقامة العقبات بوجه الأنشطة التجارية لقطاع غزة.
    Actividades relacionadas con los bienes inmuebles, el alquiler y las actividades comerciales UN أنشطة متعلقة بالممتلكات غير المنقولة، والاستئجار وأنشطة الأعمال التجارية كاف
    Un mes después de la iniciación del conflicto, el General James Kazini ya estaba participando en actividades comerciales. UN وبعد شهر واحد من نشوب الصراع، كان الجنرال جيمس كازيني يعمل بالفعل في أنشطة تجارية.
    Medidas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales UN التدابير الرامية إلى تحسين ربحية الأنشطة التجارية
    Esas aplicaciones presentan nuevas oportunidades de mejorar los servicios al cliente, ofrecer nuevos productos y redefinir las actividades comerciales australianas para mejorar la asimilación de tecnología. UN وتوفر هذه التطبيقات فرصا جديدة لتحسين الخدمات المقدمة إلى الزبائن وتوفير المنتجات الجديدة واعادة تركيز الأنشطة التجارية الأسترالية لتحسين الاستفادة من التكنولوجيا.
    En los datos no se incluyen las actividades comerciales bancarias y bursátiles. UN ولا زالت الأنشطة التجارية المتعلقة بالأعمال المصرفية والأوراق المالية غير مدرجة في البيانات.
    Los reclamantes afirman que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq trastornó el desarrollo de estas actividades comerciales. UN ويدعي أصحاب المطالبات أن غزو العراق واحتلاله للكويت عطلا هذه الأنشطة التجارية.
    Propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas UN التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة
    Se pidió al Secretario General que presentara un solo informe sobre las propuestas para aumentar la rentabilidad de las actividades comerciales de las Naciones Unidas. UN طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستقلا عن التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة.
    Grupo asesor sobre subcontratación y venta y transferencia de actividades comerciales y empresas UN الفريق الاستشاري المعني بمنح العقود إلى متعاقدين من الباطن والبيع ونقل ملكية الأعمال التجارية
    El Decreto Legislativo N° 68 de 1980, por el cual se promulgó el Código de Comercio, también establece que sus disposiciones se aplican a todas las actividades comerciales llevadas a cabo por cualquier persona. UN أما المرسوم بقانون رقم 68 لسنة 1980 الذي صدر به قانون التجارة فقد نص على أن أحكامه تسرى على التجار وعلى جميع الأعمال التجارية التي يقوم بها أي شخص.
    Participación en actividades comerciales externas por un funcionario del Tribunal para Rwanda UN ممارسة موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أنشطة تجارية خارجية
    Sus recursos de capital se utilizan cada vez más para financiar la diversificación en actividades comerciales legítimas. UN وتُستخدم موارد رؤوس أموالهم بشكل متزايد في تمويل التنويع بممارسة أنشطة تجارية مشروعة.
    Ha desmantelado todos los monopolios comerciales, ha liberalizado las actividades comerciales y ha reducido los procedimientos formales conexos al mínimo. UN فقد قامت بحل جميع الاحتكارات التجارية وبتحرير النشاط التجاري وخفضت الى الحد اﻷدنى اﻹجراءات الرسمية المرتبطة بذلك.
    Los negocios y las tiendas virtuales están a cargo de empresas que ya realizaban actividades comerciales. UN وتقوم الشركات التي تضطلع بأنشطة تجارية حاليا بتشغيل محلات ومخازن الكترونية.
    contratos ordinarios Celebración de seminarios sobre actividades comerciales en 36 lugares para países en desarrollo y países de economía en transición UN عقد حلقات دراسية تتعلق بالأعمال التجارية في 36 موقعا لفائدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Por lo tanto, desde 1995 el Estado ha asumido las funciones de reglamentar las operaciones energéticas y fijar los precios, desvinculándose totalmente de las actividades comerciales. UN ومن ثم، تولت الدولة منذ عام 1995 مهام تنظيم عمليات الطاقة وتحديد الأسعار وتخلت تماما عن العمليات التجارية.
    El negocio de los viajes, al igual que las demás actividades comerciales, entraña el manejo de información confidencial, razón por la cual se guarda secreto acerca de gran parte de ella y hay renuencia a revelarla. UN وتتطلب صناعة السفر، شأنها في ذلك شأن أي نشاط تجاري آخر، قدرا معينا من المعلومات الحساسة؛ وهذا ما يفسر إحاطة قدر كبير من المعلومات بالسرية مع إحجام عن تقاسمها مع اﻵخرين.
    Ninguna otra entidad ni particular puede desempeñar actividades comerciales a este respecto. UN ولا يحق لأي كيان أو فرد آخر الشروع في أعمال تجارية في هذا الصدد.
    Destacó, en particular, que los programas relacionados con actividades comerciales de remoción de minas no se financiaban por el PNUD. UN وأوضح على وجه الخصوص أن البرامج المتعلقة بالأنشطة التجارية لإزالة الألغام ليست ممولة من البرنامج الإنمائي.
    Actividades inmobiliarias, alquileres y actividades comerciales UN الأنشطة العقارية والإيجارية وأنشطة المشاريع التجارية
    El Pacto tampoco se refiere al derecho de los extranjeros a realizar actividades comerciales en el territorio de otro Estado. UN كما لا ينص العهد على أي حق يسمح للأجنبي بالاضطلاع بأعمال تجارية في إقليم دولة أخرى.
    La mujer necesita el consentimiento del marido para ejercer actividades comerciales; UN □ ضرورة حصول المرأة على موافقة زوجها لممارسة العمل التجاري.
    Por ejemplo, se señaló que, en virtud de algunas legislaciones, los deudores a quienes se hubiera eximido del pago de sus deudas no podían emprender nuevas actividades comerciales. UN ولوحظ أنه بموجب بعض القوانين، مثلا، لا يسمح للمدين الذي أبرئت ذمته بأن يضطلع بنشاط تجاري.
    Las niñas constituyen una importante fuente de mano de obra gratuita para las tareas domésticas y las actividades comerciales. UN وتعتبر الفتيات مصدر لليد العاملة المجانية لأداء الأعمال المنزلية والأنشطة التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus