"actividades concretas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة محددة
        
    • اﻷنشطة المحددة
        
    • بأنشطة محددة
        
    • أنشطة ملموسة
        
    • أنشطة معينة
        
    • إجراءات ملموسة
        
    • الأنشطة الملموسة
        
    • إجراءات محددة
        
    • أنشطة معيّنة
        
    • أنشطة عملية
        
    • الإجراءات الملموسة
        
    • لأنشطة محددة
        
    • من الأنشطة المحددة
        
    • أنشطة محدّدة
        
    • أنشطة محدَّدة
        
    Es menester elaborar actividades concretas y programas de asistencia técnica apropiados para hacer frente a los efectos perjudiciales de la contaminación urbana e industrial. UN وأكد أنه لا بد من وضع أنشطة محددة وبرامج مساعدة تقنية مناسبة لمواجهة الآثار السلبية الناجمة عن التلوث الحضري والصناعي.
    El informe preparado por la secretaría del Decenio contiene más datos sobre actividades concretas. UN ويرد مزيد من المعلومات عن أنشطة محددة في التقرير الذي أعدته أمانة العقد.
    El Instituto tenía previsto contribuir al Decenio por conducto de diversas actividades concretas encaminadas a: UN وقدم المعهد تصورا لمساهمته في العقد من خلال أنشطة محددة عديدة:
    Para este fin, la OIT ha puesto en marcha varias actividades concretas, al tiempo que prosigue y refuerza las actividades emprendidas en esta esfera. UN وهي تضطلع لهذا الغرض بعدد من اﻷنشطة المحددة مع مواصلة وتعزيز اﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها من قبل في هذا المجال.
    Además, se asignan fondos para actividades concretas dedicadas a la mujer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ترصد أموال للاضطلاع بأنشطة محددة من أجل المرأة.
    Una delegación se dijo satisfecha de comprobar que se habían previsto actividades concretas para promover la autosuficiencia de los refugiados urbanos. UN وأعرب وفد عن سروره لتصميم أنشطة ملموسة لتعزيز الاعتماد على الذات لدى اللاجئين الحضريين.
    Algunas delegaciones se refirieron a actividades concretas desarrolladas por sus gobiernos en materia de cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنشطة معينة من أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تقوم بها حكوماتهم.
    Varias de estas organizaciones patrocinarán u organizarán actividades concretas para la Conferencia. UN وهناك عدد كبير من هذه المؤسسات سيضطلع برعاية أنشطة محددة تتعلق بالمؤتمر أو سيقوم بها.
    Este aspecto exige que los Estados Partes realicen actividades concretas para que las personas puedan disfrutar de sus derechos. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    En ambos casos, el objetivo de esos acuerdos fue agrupar los recursos de las dos organizaciones para realizar actividades concretas en un país o región determinado, o en varios países. UN وفي كل مرة كانت الاتفاقات تستهدف تنسيق استخدام موارد المنظمتين من أجل أنشطة محددة في بلد معين أو منطقة معينة، أو في عدد كبير من البلدان.
    Las delegaciones interesadas podrían disponer de información sobre actividades concretas. UN ويمكن تقديم معلومات بشأن أنشطة محددة لمن يهمه ذلك من الوفود.
    Las delegaciones interesadas podrían disponer de información sobre actividades concretas. UN ويمكن تقديم معلومات بشأن أنشطة محددة لمن يهمه ذلك من الوفود.
    Este aspecto exige que los Estados Partes realicen actividades concretas para que las personas puedan disfrutar de sus derechos. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    Entre ellas figuraban actividades concretas relativas a la verificación. UN وكان من بينها، في جملة أمور، اﻷنشطة المحددة المتصلة بالتحقق.
    actividades concretas como resultado directo de las recomendaciones del Consejo Económico y Social UN اﻷنشطة المحددة بوصفها متابعة مباشرة لتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Además, varios gobiernos de África colaboraron con el Instituto en actividades concretas. UN وعلاوة على ذلك، يتعاون عدد من الحكومات اﻷفريقية مع المعهد فيما يتعلق بأنشطة محددة.
    Algunas delegaciones sugirieron que la creación de capacidad, para ser eficaz, requería también un apoyo sostenido, poner en práctica actividades concretas y medibles, así como actividades de evaluación y seguimiento. UN وأشارت الوفود إلى أن عملية بناء القدرات، لكي تكون فعالة، تتطلب تقديم دعم مستدام، والعمل على تنفيذ أنشطة ملموسة وقابلة للقياس، فضلاً عن إجراء تقييم ومتابعة.
    Estas reuniones podrían estar seguidas, en el transcurso del año, por consultas sobre actividades concretas que podrían beneficiarse con una mayor cooperación entre los organismos. UN ويمكن أن تعقب هذه الاجتماعات، خلال العام، مشاورات بشأن أنشطة معينة يمكن أن تستفيد من التعاون اﻷكبر فيما بين الوكالات.
    Los funcionarios harán todo lo posible por apoyar el logro de este propósito, y esperamos impacientes la función más importante que vamos a asumir a medida que propongamos actividades concretas para hacer realidad esta visión. UN وأفادوا بأن الموظفين سيبذلون قصارى جهودهم لدعم تجسيد هذه الرؤية وأنهم يتطلعون إلى توسيع نطاق دورهم في هذه المرحلة التي يتم فيها وضع إجراءات ملموسة لتحويل هذه الرؤية إلى واقع.
    Sírvanse describir las actividades concretas desarrolladas en virtud de la estrategia nacional contra la trata de personas, establecida en 2003. UN ونرجو وصف الأنشطة الملموسة التي تمت بموجب الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر منذ تأسيس اللجنة عام 2003.
    No permiten identificar fácilmente las actividades concretas que hay que realizar para determinadas fechas. UN ولن يكون من الميسور، في سياقها، تعيين إجراءات محددة تتخذ في مواعيد محددة.
    El Presidente del Comité y los miembros de las delegaciones del Comité en Nicosia y en Rabat se reunieron con grupos de representantes de ONG y de particulares con el fin de discutir actividades concretas en apoyo del pueblo palestino. UN واجتمع رئيس اللجنة وأعضاء وفدي اللجنة في نيقوسيا والرباط بمجموعات من المنظمات غير الحكومية وفرادى الممثلين بغية مناقشة أنشطة معيّنة دعما للشعب الفلسطيني.
    - Organizar actividades concretas y puntuales encaminadas a la protección del medio ambiente. UN - تنظيم أنشطة عملية من حين لآخر في مجال حماية البيئة؛
    A continuación se describen las actividades concretas. UN انظر أدناه للاطلاع على الإجراءات الملموسة.
    La OSSI llevará a cabo una evaluación temática experimental de actividades concretas que se realizan en varios programas. UN وسيقوم المكتب بتقييم مواضيعي تجريبي لأنشطة محددة مشتركة بين عدة برامج.
    Se señaló que en la reunión se había acordado que los contratistas llevarían a cabo ciertas actividades concretas. UN ولوحظ أنه جرى الاتفاق في الاجتماع على عدد من الأنشطة المحددة التي سيضطلع بها المتعاقدون.
    Como en años anteriores, se continuará trabajando para reforzar ese tipo de alianzas con organizaciones como el PNUMA, la OIT, la FAO, el FIDA y la OMC, así como promover actividades concretas para su aplicación conjunta. UN وكما في السنوات السابقة، سوف يستمر بذل جهود لتعزيز تلك الشراكات مع منظمات مثل اليونديب واليونيب والآيلو والفاو والإيفاد ومنظمة التجارة العالمية، ولاستحداث أنشطة محدّدة تُنفَّذ بالاشتراك معها.
    33. La Subdivisión realizó actividades concretas para ayudar a los países a redactar leyes apropiadas contra el terrorismo en las que estén incorporadas las obligaciones convenidas internacionalmente respecto del terrorismo nuclear. UN 33- نظّم الفرع أنشطة محدَّدة لمساعدة البلدان في صوغ تشريعات ملائمة لمكافحة الإرهاب تتضمن الالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus