"actividades conjuntas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة مشتركة في
        
    • بأنشطة مشتركة في
        
    • الأنشطة المشتركة في
        
    • الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في
        
    • مناسبات مشتركة في
        
    • أنشطة مشتركة على
        
    • الأنشطة المشتركة ذات
        
    • الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في
        
    • للأنشطة المشتركة دون
        
    • النشاطات المشتركة في
        
    • جهود مشتركة في
        
    • الأنشطة المشتركة التي
        
    Se examinó, junto con las instituciones y los países representados, la viabilidad de realizar actividades conjuntas en materia de gestión de prisiones y servicio a la comunidad. UN ونوقشت إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة في مجالات مثل السجون والخدمة المجتمعية مع المؤسسات والبلدان الممثّلة.
    Reconocemos que esto incluye actividades conjuntas en materia de gestión pública, reforma del sector de seguridad, asistencia electoral, desempleo juvenil y control y circulación de las armas pequeñas y ligeras. UN ونعرب عن تقديرنا لحقيقة أن ذلك يشمل أنشطة مشتركة في مجالات الحكم وإصلاح قطاع الأمن والمساعدة الانتخابية وبطالة الشباب ومراقبة وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Se están celebrando consultas entre ambas organizaciones para llevar a cabo actividades conjuntas en esa importante esfera, con la posible participación de otras organizaciones, como la Unión Europea. UN وتجرى مشاورات بين المنظمتين للقيام بأنشطة مشتركة في هذا المجال المهم، مع احتمال مشاركة منظمات أخرى مثل الاتحاد اﻷوروبي.
    Se llevaron a cabo actividades conjuntas en las esferas de la alfabetización, la enseñanza primaria y la educación de las muchachas y las mujeres. UN وجرى القيام بأنشطة مشتركة في ميادين محو اﻷمية، والتعليم اﻷولي، وتعليم الفتيات والنساء.
    :: Las actividades conjuntas en la esfera de la consolidación de la paz deben orientarse a impedir el estallido y la repetición de conflictos, con el concurso de todas las partes interesadas. UN :: الأنشطة المشتركة في ميدان بناء السلام ينبغي أن تتوجه إلى منع نشوب الصراعات أو اندلاعه من جديد، وذلك بالتعاون مع الأطراف المعنية.
    La Oficina continúa trabajando con la División para el Adelanto de la Mujer en relación con varias actividades conjuntas en el marco del plan de trabajo conjunto anual presentado a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Derechos Humanos. UN ولا تزال المفوضية تعمل مع شعبة النهوض بالمرأة بشأن عدد من الأنشطة المشتركة في إطار خطة العمل المشتركة السنوية التي قدمت إلى لجنة وضع المرأة ولجنة حقوق الإنسان.
    Reconociendo la importancia de aprender realizando actividades conjuntas en la etapa experimental y de ofrecer nuevas oportunidades de realizar actividades conjuntas a las Partes que todavía no tengan experiencia en proyectos de actividades conjuntas en la etapa experimental, UN وإذ يسلم بأهمية التعلم بالعمل من خلال الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية، وأهمية منح الأطراف التي لم تجرب بعد المشاريع في إطار المرحلة التجريبية فرصا جديدة للمشاركة في هذه الأنشطة،
    Se han realizado actividades conjuntas en materia de desarme, desmovilización y reintegración, elecciones, información pública y cuestiones de género. UN ونُفذت أنشطة مشتركة في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والانتخابات، والإعلام العام، والمسائل الجنسانية.
    También colaboró con Imamia Medics International e International Relief and Development en actividades conjuntas en el Iraq. UN وتعاونت أيضاً مع إمامة الخدمات الطبية الدولية والإغاثة الدولية والتنمية بشأن أنشطة مشتركة في العراق.
    En ese contexto, el acuerdo concluido entre el Secretario General de la UNCTAD y el Director General de la OMC también abarcaba las actividades conjuntas en la esfera de la cooperación técnica. UN وفي هذا السياق، يغطي الترتيب المتفق عليه بين اﻷمين العام لﻷونكتاد والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية أنشطة مشتركة في مجال التعاون التقني.
    Recientemente la Organización suscribió un memorando con la FAO que comprende actividades conjuntas en la elaboración de productos agrícolas y alimentos y biocombustibles. UN كما وقّعت مؤخرا على مذكرة مع منظمة الأغذية والزراعة تشمل أنشطة مشتركة في مجال التجهيز الزراعي والغذائي، والوقود البيولوجي.
    Se está considerando la realización de actividades conjuntas en Kenya. UN ويجري النظر في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في كينيا.
    Se está considerando la realización de actividades conjuntas en Kenya. UN ويجري النظر في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في كينيا.
    La red de asociados del Instituto es de importancia crítica para la colaboración y la realización de actividades conjuntas en la región de África. UN فشبكة شركاء المعهد حاسمة للتعاون والاضطلاع بأنشطة مشتركة في الإقليم الأفريقي.
    Se proporcionó asesoramiento diario mediante la realización de actividades conjuntas en las academias de policía y gendarmería. UN تم إسداء المشورة يومياً عن طريق الاضطلاع بأنشطة مشتركة في أكاديميتَي الشرطة والدرك.
    El curso había sido organizado por ese órgano para la República Popular China y había dado lugar a un memorando de entendimiento entre Alemania y China para llevar a cabo actividades conjuntas en el ámbito de la ortografía y la pronunciación de los nombres geográficos. UN وقد جرى توفير حلقة العمل هذه من جانب تلك الهيئة لصالح جمهورية الصين، وأسفرت حلقة العمل عن مذكرة تفاهم بين ألمانيا والصين من أجل الأنشطة المشتركة في مجال تهجئة ونطق الأسماء الجغرافية.
    Se ha propuesto que la reunión se ocupe también de componentes estratégicos de la cooperación y la coordinación y estudie el terreno para llevar a cabo actividades conjuntas en la futura labor del acuerdo internacional sobre los bosques. UN وقد تم اقتراح أن يتناول الاجتماع أيضا العناصر الاستراتيجية المتعلقة بالتعاون والتنسيق، وأن يتحرى مجالات الأنشطة المشتركة في عمل الترتيب الدولي المعني بالغابات في المستقبل.
    52. Desde su comienzo, la asociación estratégica ha emprendido una serie de actividades conjuntas en Asia central. UN 52- ومنذ وضع الشراكة الاستراتيجية، استهلت هذه الأخيرة عدداً من الأنشطة المشتركة في آسيا الوسطى.
    Observando que en virtud de la decisión 5/CP.1 las actividades conjuntas en la etapa experimental se realizan en el marco de la Convención, UN وإذ يلاحظ أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية تجري في إطار الاتفاقية وفقاً للمقرر 5/م أ-1،
    Las participantes se comprometieron a seguir organizando actividades conjuntas en Serbia y Kosovo, así como a organizar una conferencia regional sobre la mujer en la política. UN وتعهد المشاركون بمواصلة تنظيم مناسبات مشتركة في صربيا وكوسوفو وبتنظيم مؤتمر إقليمي بشـأن المرأة في السياسة.
    Los ámbitos de cooperación previstos incluirían, entre otras, la realización de actividades conjuntas en el plano nacional, la gestión de los datos y de la información, las cuestiones relativas a la formación y las comunicaciones nacionales. UN ويمكن أن تشمل مجالات التعاون التي جرى النظر فيها أموراً منها تنفيذ أنشطة مشتركة على الصعيد الوطني، وإدارة البيانات والمعلومات، وقضايا التدريب والاتصالات الوطنية.
    8. A nivel europeo, el Presidente de la Federación de Rusia ha propuesto recientemente que se establezca un instituto ruso-europeo para la libertad y la democracia, con el objetivo de organizar actividades conjuntas en relación con los procesos electorales, la observación de las elecciones, las minorías nacionales y los inmigrantes, la libertad de expresión y otras cuestiones en el ámbito de la Unión Europea y la Federación de Rusia. UN 8 - وأردف قائلا إنه على الصعيد الأوروبي، اقترح في الآونة الأخيرة رئيس الاتحاد الروسي إنشاء معهد روسي - أوروبي للحرية والديمقراطية، بهدف تسهيل الأنشطة المشتركة ذات الصلة بالعمليات الانتخابية، ورصد الانتخابات، والأقليات الوطنية والمهاجرين، وحرية التعبير والقضايا الأخرى في الاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي.
    A la inversa, la proporción de proyectos de actividades conjuntas en las Partes no incluidas en el anexo I ahora supera ligeramente el margen del 40%. UN وعلى عكس ذلك، فإن حصة أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد أصبحت الآن تتجاوز حد ال40 في المائة.
    Dado que el PNUMA se ha asociado a la Alianza de Ciudades, se prevé que ese organismo y ONU-Hábitat, y otros asociados, formulen un mayor número de actividades conjuntas en el marco de la Alianza. UN 42 - ونظراً لانضمام برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تحالف المدن، فإن من الموقع أن تضع الوكالتان، بما في ذلك مع الشركاء الآخرين، مزيداً من النشاطات المشتركة في إطار التحالف.
    En la esfera de la cultura, se llevan a cabo actividades conjuntas en las esferas de la preservación en museos del patrimonio cultural y los manuscritos árabes, incluidos los derechos de autor, y la preparación de obras sobre diversos aspectos de la cultura islámica. UN ٣٨ - وفي ميدان الثقافة، يجري بذل جهود مشتركة في مجالات حفظ التراث الثقافي والمخطوطات العربية في المتاحف بما في ذلك حق النشر والتأليف وتحضير أعمال تتعلق بجوانب مختلفة للحضارة اﻹسلاميـة.
    iv) Número de actividades conjuntas, en particular grupos de trabajo, cursos prácticos, seminarios, paneles, reuniones de información y publicaciones UN ' 4` عدد الأنشطة المشتركة التي تشمل الفرق العاملة وحلقات العمل والحلقات الدراسية وحلقات النقاش والإحاطات والمنشورات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus